ويكيبيديا

    "إطار إداري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cadre administratif
        
    • un cadre de gestion
        
    • cadre de gouvernance
        
    • un système de gestion
        
    • cadre administratif en
        
    En 2009, nous nous sommes attachés à créer un cadre administratif et à mobiliser des ressources. UN فخلال عام 2009، كان تركيزنا على تشكيل إطار إداري وعلى تعبئة الموارد.
    S'il était décidé de placer le secrétariat permanent dans un cadre administratif établi, les règles de gestion financière qui lui seraient applicables devraient tenir compte des procédures financières de ce cadre. UN فإذا تقرر وضع اﻷمانة الدائمة داخل إطار إداري قائم، تعين أن تُوضع في الحسبان في القواعد المالية التي تنطبق على اﻷمانة الاجراءات المالية لهذا اﻹطار.
    La difficulté pour les économies fondées sur des ressources minérales consiste à mettre en place un cadre administratif, fiscal et réglementaire approprié, et à appliquer une politique macroéconomique équilibrée et souple. UN والتحدي الذي تواجهه الاقتصادات القائمة على المعادن هو إنشاء إطار إداري وضريبي وتنظيمي ملائم؛ وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مرنة ومتوازنة.
    Pour être menées à bien, elles exigent une bonne coordination et un cadre de gestion bien conçu. UN فتنفيذها بنجاح يتطلب تنسيقا شديدا كما يتطلب توفير إطار إداري متسق.
    Le projet de système intégré ne constituait qu'un élément d'une initiative plus vaste qui doit déboucher sur la mise en place d'un système de gestion des opérations. Ce dernier doit offrir un cadre de gestion global, axé sur les résultats et intégré. UN ولا يشكل مشروع النظام المتكامل سوى جزء واحد من مبادرة إدارية أكبر، نظام الإدارة التشغيلي، الذي يرمي إلى تقديم إطار إداري شامل ومتكامل وموجه نحو تحقيق النتائج.
    Quant à la gestion budgétaire, il fallait particulièrement souligner l'importance attachée aux liens très étroits entre le renforcement institutionnel pour cette gestion et un solide cadre de gouvernance. UN وفيما يتعلق بتنظيم الشؤون الضريبية، بيَّن أن ما يعلَّق من أهمية على الصلة التي لا تنفصم بين بناء المؤسسات في تنظيم هذه الشؤون ووضع إطار إداري قوي هي أهمية جديرة بالذكر بوجه خاص.
    Le rapport porte également sur l'identification des besoins dans le domaine des sciences et des techniques de la mer, y compris la mise en place d'un cadre administratif pour régir les activités de recherche scientifique marine ainsi que la création de centres nationaux et régionaux des sciences et des techniques de la mer. UN كما يتطرق التقرير إلى الاحتياجات التي تم تحديدها في العلوم والتكنولوجيا البحرية، بما في ذلك وضع إطار إداري لأنشطة البحوث العلمية البحرية وإنشاء مراكز وطنية وإقليمية للعلوم والتكنولوجيا البحرية.
    En 2001, la mise en place d'un cadre administratif pour le transit de marchandises par le port de Berbera, à destination de l'Éthiopie, s'est poursuivi avec la rédaction d'un projet de législation et l'organisation d'ateliers. UN وأثناء عام 2001 استمر وضع إطار إداري لأنشطة العبور باستخدام ميناء بربرة للوصول إلى الداخل الإثيوبي، وذلك عن طريق إعداد مشروع لائحة وحلقات عمل.
    À ce titre, la formation à l'entreprenariat, l'accès au financement, un cadre administratif et réglementaire favorable et des programmes d'appui commercial sont autant de facteurs primordiaux pour la motivation des créateurs potentiels. UN والتثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة، والحصول على التمويل، ووجود إطار إداري وتنظيمي داعم وبرامج لمساعدة ودعم الأعمال، كلها عوامل حاسمة للشروع في مباشرة الأعمال الحرة.
    La législation en matière de santé publique vise à favoriser la santé communautaire en établissant un cadre administratif pour l'exécution de programmes de santé communautaire et de promotion de la santé, et en réglementant les activités qui touchent la santé communautaire. UN ٣١٧- المقصود من تشريعات الصحة العامة تعزيز صحة المجتمع المحلي عن طريق وضع إطار إداري لتنفيذ برامج صحة المجتمع المحلي وتعزيز الصحة، وتنظيم اﻷنشطة التي تؤثر على صحة المجتمع المحلي.
    S'agissant de la recherche océanographique et du développement des techniques de la mer, il est apparu nécessaire de mettre en place un cadre administratif pour régir ces recherches et de renforcer les moyens mis au service des sciences de la mer. UN 543 - وفي ما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية وتطوير التكنولوجيات المرتبطة بها، من بين الاحتياجات المحددة وضع إطار إداري لأنشطة البحوث العلمية البحرية وتطوير القدرات العلمية البحرية.
    38. En l'absence d'un cadre administratif formel pour procéder aux compensations des émissions de carbone, les achats de ces compensations ont jusqu'à présent été gérés au cas par cas. UN 38- ونظراً إلى عدم وجود إطار إداري رسمي لتنفيذ عمليات تعويض الكربون، فإن شراء وحدات التعويض قد أدير لحد الآن على أساس مخصص.
    a) Instaurer un cadre administratif très précis s'agissant de la condition de la femme au Ghana. UN (أ) إنشاء إطار إداري أكثر وضوحا لتناول شؤون المرأة في غانا.
    Une telle situation est un argument convaincant pour que toutes les parties s'accordent sur un cadre de gestion et un arrangement organisationnel permettant de faire face aux difficultés sans retard et de manière efficace lorsque, son contrat terminé, le maître d'oeuvre ne sera plus sur les lieux. UN وثمة أسباب ملحة تستدعي أن توافق جميع اﻷطراف على إطار إداري وترتيب تنظيمي يتيح لها التكيف بسرعة وبشكل كفؤ مع انتهاء التعاقد مع المقاول الرئيسي ومغادرته الموقع.
    Or, le Département est tenu de s'acquitter de ces tâches à l'intérieur d'un cadre de gestion davantage conçu pour un siège structuré que pour les exigences aléatoires du terrain. UN وتواجه الإدارة التحدي المتمثل في النهوض بهذه المسؤوليات ضمن إطار إداري صمم أساسا لمقر منظم، لا لعمليات واحتياجات ميدانية المنحى.
    La pêche hauturière est un phénomène mondial et nécessite un cadre de gestion global au niveau mondial plutôt qu'une série de solutions bouche-trous. UN إن الصيد في أعالي البحار ظاهرة عالمية وهناك حاجة إلى وجود إطار إداري عالمي شامل بدلا من النهج الجزئية التي تستخدم في سد الثغرات.
    10. Le PNUCID est passé à un cadre de gestion axé sur les résultats qui met l'accent sur l'efficacité et la réalisation des objectifs. UN 10- انتقل اليوندسيب إلى إطار إداري يستند إلى النتائج، مركّزا على الأداء وتحقيق الأهداف.
    un cadre de gestion permettant d'évaluer l'apport des services et des ressources sera établi et entrera en vigueur dans l'ensemble du Secrétariat; une base de données centrale recensant le personnel des services informatiques sera également créée. UN 16 - وسيجري وضع إطار إداري لقياس أداء وحدات وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتشغيله على نطاق الأمانة العامة، إضافة إلى وضع سجل مركزي للموظفين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ils sont convenus que trois processus seraient menés parallèlement, à savoir l'élaboration de programmes techniques pour le Groupe < < Atlantique, océan Indien, Méditerranée et mer de Chine méridionale > > , la formulation de propositions pour un cadre de gestion plus formel et la collecte de fonds devant financer l'application du programme technique et la participation aux prochaines réunions ministérielles. UN وكان هناك اتفاق على المضي في القيام بثلاث عمليات متوازية وهي: وضع خطط تقنية لمجموعة بلدان المنطقة، وتقديم اقتراحات من أجل إطار إداري أكثر اتساما بالطابع الرسمي، وجمع الأموال من أجل تنفيذ البرنامج التقني، وإمكان ضمان مشاركة مناسبة في اجتماع وزاري يُعقد في المستقبل.
    Une attention spéciale devrait être accordée à l'amélioration des systèmes de gestion des finances publiques et à la mobilisation des ressources, avec notamment un renforcement des institutions dans un solide cadre de gouvernance. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإجراء تحسينات في نظم الإدارة المالية العامة وتعبئة الموارد، مع التركيز على بناء المؤسسات في إطار إداري قوي.
    De même, il n'existe pas à l'heure actuelle de cadre administratif en matière de recouvrement et d'exécution. UN وبالمثل، لا يوجد في الوقت الحاضر إطار إداري لتحصيل النفقة والإلزام بدفعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد