ويكيبيديا

    "إطار إصلاح قطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la réforme du secteur
        
    iii) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 3` زيادة عدد أعضاء قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين بشأن المواضيع الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    iv) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 4` ازدياد عدد أفراد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على شؤون الأمن والدفاع التقني في إطار إصلاح قطاع الأمن
    iii) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 3` ازدياد عدد أفرد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على الأمور الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    Dans le cadre de la réforme du secteur de la justice, un projet de révision du code pénal guinéen a été engagé. UN في إطار إصلاح قطاع العدالة، تم البدء في مشروع لتنقيح القانون الجنائي الغيني بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Ces violations se sont produites malgré les efforts déployés par la communauté internationale pour soutenir l'entraînement de ces forces dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد حدثت هذه الانتهاكات رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في دعم تدريب تلك القوات ضمن إطار إصلاح قطاع الأمن.
    Créés par le Ministère de la justice dans le cadre de la réforme du secteur judiciaire et de la sécurité, ces services visent à fournir une assistance juridique aux plus vulnérables. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المكاتب عن طريق وزارة العدل في إطار إصلاح قطاع العدالة والقطاع الأمني، بهدف تقديم المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات.
    Le Bureau chargé de la promotion de la femme apporte un appui technique à l'élaboration de modules de formation et de remise à niveau à l'intention des forces de police nationales, en mettant l'accent sur le règlement des problèmes qui se posent dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويقوم مكتب الشؤون الجنسانية بتوفير الدعم التقني لصياغة وحدات تدريبية وتنشيطية للشرطة المدنية الوطنية، مصممة للتغلب على التحديات في إطار إصلاح قطاع الأمن.
    Par ailleurs, le Gouvernement devrait, dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, dispenser aux forces militaires et au personnel de police une formation systématique en matière de protection des enfants et renforcer les capacités des forces de l'ordre et des magistrats dans ce domaine. UN كما يتعين على الحكومة أن تكفل، في إطار إصلاح قطاع الأمن، تقديم التدريب المنتظم للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في مجال حماية الطفل وتعزيز قدرة مسؤولي إنفاذ القانون ومسؤولي القضاء في مجال حماية الطفل.
    De nombreuses mesures ont été prises dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité et de la défense pour mettre en œuvre la stratégie nationale de restructuration et de modernisation du secteur, approuvée en 2006 par le Gouvernement et l'Assemblée nationale. UN 20 - في إطار إصلاح قطاع الأمن والدفاع، اُتخذت خطوات عديدة لتنفيذ الوثيقة الاستراتيجية لإعادة هيكلة القطاع وتحديثه، على النحو الذي وافقت عليه الحكومة والجمعية الوطنية في عام 2006.
    Les échanges ont porté sur la réforme, la restructuration et la reconstitution des forces de police et autres services d'ordre dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité. UN 37 - وكان محور التركيز هو المسائل المتصلة بإصلاح الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها، في إطار إصلاح قطاع الأمن.
    428. Le Comité s'inquiète également du grand nombre de fermetures d'hôpitaux qui auraient eu lieu en 2004 en dehors de la capitale et du fait que des milliers de professionnels de la santé auraient été licenciés dans le cadre de la réforme du secteur des soins de santé. UN 428- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي ظاهرة إغلاق المستشفيات الواقعة خارج العاصمة في عام 2004 وإزاء طرد الآلاف من العاملين في مجال الرعاية الصحية في إطار إصلاح قطاع الصحة.
    24. Le Comité s'inquiète également du grand nombre de fermetures d'hôpitaux qui auraient eu lieu en 2004 en dehors de la capitale et du fait que des milliers de professionnels de la santé auraient été licenciés dans le cadre de la réforme du secteur des soins de santé. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي ظاهرة إغلاق المستشفيات الواقعة خارج العاصمة في عام 2004 وإزاء طرد الآلاف من العاملين في مجال الرعاية الصحية في إطار إصلاح قطاع الصحة.
    En tant que composante des services de santé de base, la santé en matière de procréation a fait l'objet d'un programme à part entière dans le modèle de soins de santé axé sur les différentes périodes de la vie mis au point dans le cadre de la réforme du secteur sanitaire. UN وأصبحت الصحة الإنجابية تشكل عنصرا في الخدمات الصحية الأساسية التي اعتبرت برنامجا خاصا ضمن نموذج دورة الحياة المتكاملة/الرعاية الصحية المتكاملة الذي أعد في إطار إصلاح قطاع الصحة.
    b) Mette en place, de toute urgence, des mécanismes de vérification adéquats dans le cadre de la réforme du secteur de la justice; UN (ب) القيام على سبيل الاستعجال، بإنشاء آليات التدقيق المناسبة في إطار إصلاح قطاع العدالة؛
    83. Dans le cadre de la réforme du secteur de la justice, un des piliers de la réforme au Cap-Vert, d'importants diplômes ont été adoptés au cours de la dernière décennie, présupposant le renforcement de l'autonomie et indépendance des tribunaux et des magistratures judiciaires. UN 83- في إطار إصلاح قطاع العدالة، وهو من دعائم الإصلاح في الرأس الأخضر، اعتُمدت تشريعات هامة أثناء العقد الماضي تكفل تعزيز استقلال المحاكم والهيئات القضائية.
    6. Prend note à cet égard de l'annonce par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest de mesures visant a assister les autorités guinéennes dans le cadre de la réforme du secteur de sécurité (voir S/2009/682); UN 6- يحيط علماً في هذا الصدد بإعلان الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بغرب أفريقيا اتخاذَ تدابير تهدف إلى مساعدة السلطات الغينية في إطار إصلاح قطاع الأمن (انظر الوثيقة S/2009/682)؛
    6. Prend note à cet égard de l'annonce par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest de mesures visant a assister les autorités guinéennes dans le cadre de la réforme du secteur de sécurité (voir S/2009/682); UN 6- يحيط علماً في هذا الصدد بإعلان الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بغرب أفريقيا اتخاذَ تدابير تهدف إلى مساعدة السلطات الغينية في إطار إصلاح قطاع الأمن (انظر الوثيقة S/2009/682)؛
    6. Prend note à cet égard de l'annonce par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest de mesures visant a assister les autorités guinéennes dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité (voir S/2009/682); UN 6- يحيط علماً في هذا الصدد بإعلان الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بغرب أفريقيا اتخاذَ تدابير تهدف إلى مساعدة السلطات الغينية في إطار إصلاح قطاع الأمن (انظر الوثيقة S/2009/682)؛
    Dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, prendre des mesures pour : (i) conduire un processus de certification des forces de défense et de sécurité, (ii) mettre en place, avec l'appui du Système des Nations Unies, des programmes pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration communautaire, (iii) interdire le fonctionnement des milices ; UN (و) في إطار إصلاح قطاع الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة من أجل: `1` إجراء عملية للتصديق على قوات الدفاع والأمن، `2` وضع برامج، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المجتمعي، `3` منع نشاط الميليشيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد