L'élimination des stéréotypes sexistes dans le cadre de la restructuration des programmes de formation; | UN | :: القضاء على الصور النمطية المعادية للمرأة في إطار إعادة هيكلة برامج التدريب؛ |
Une étude d'ensemble de la politique dans le domaine des technologies de l'information sera entreprise d'ici peu dans le cadre de la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion. | UN | وسوف يضطلع قريبا باستعراض شامل لسياسة تكنولوجيا المعلومات في إطار إعادة تنظيم ادارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Une décision de la direction concernant le renforcement des mécanismes de coordination du Forum sera prise dans le cadre de la restructuration organisationnelle en cours. | UN | وسيتخذ قرار تنفيذي بشأن تعزيز آليات تنسيق المنتدى في إطار إعادة الهيكلة التنظيمية المستمرة. |
À cette fin, nous nous félicitons du dernier rapport de M. Pinheiro sur l'état d'avancement de la restitution des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ومن أجل ذلك، نرحب بتقرير بينهيرو الصادر مؤخرا عن إعادة الممتلكات في إطار إعادة اللاجئين والمشردين داخليا. |
150. La Division des relations extérieures est créée dans le contexte de la réorganisation proposée du Programme. | UN | 150- وأنشئت شعبة العلاقات الخارجية في إطار إعادة التنظيم المقترحة لليوندسيب. |
Elle tient compte également des responsabilités parentales dans le cadre de la réadaptation. | UN | وينص القانون أيضا على مسؤوليات الوالدين في إطار إعادة التأهيل. |
Ce forum clef de coordination pour le relèvement précoce et le développement dans le cadre de la réintégration est présidé par le Ministre de la solidarité nationale. | UN | ويرأس وزير التضامن الاجتماعي ذلك المنتدى الرئيسي المعني بتنسيق جهود الإنعاش السريع والتنمية في إطار إعادة الإدماج. |
Dans le cadre de la restructuration de la Division de l'administration, la Section des services généraux a été supprimée et ses groupes fonctionnels ont été incorporés dans les autres sections. | UN | وفي إطار إعادة تنظيم الشعبة الإدارية، ألغي قسم الخدمات العامة وأعيد تنظيم وحداته التنفيذية في جملة الأقسام الأخرى. |
L'État partie devrait faire savoir s'il a conscience de cette forme de discrimination et il devrait fournir des informations sur les mesures qui se mettent en place dans le cadre de la restructuration de l'économie. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت على دراية بهذا الشكل من التمييز، كما أنه ينبغي لها أن تتيح معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها في إطار إعادة هيكلة الاقتصاد. |
Dans le cadre de la restructuration, les structures de gestion interne continueront à être progressivement évaluées. | UN | وسيستمر تقييم الهياكل الإدارية الداخلية على نحو متدرج في إطار إعادة الهيكلة. |
Dans le cadre de la réorganisation de ses méthodes et règles de travail, le Ministère de l'éducation a aussi inscrit l'égalité entre les hommes et les femmes parmi ses objectifs prioritaires. | UN | كما وضعت وزارة التربية، في إطار إعادة تنظيم إجراءاتها وأساليب عملها، تحقيق المساواة بين الجنسين ضمن أولوياتها. |
Ces changements s'inscriraient donc dans le cadre de la restructuration entreprise pour améliorer la gestion et rationaliser les travaux de l'Organisation. | UN | وستندرج هذه التغييرات، بالتالي، في إطار إعادة التشكيل الجارية لتحسين اﻹدارة وترشيد أعمال المنظمة. |
Cette demande est actuellement prise en compte dans le cadre de la restructuration du Centre. | UN | ويؤخذ هذا الطلب في الاعتبار في إطار إعادة التشكيل الهيكلي للمركز. |
Dans le cadre de la restructuration de l'institution judiciaire, une école de magistrature sera créée en Haïti, conformément à l'article 176 de la Constitution. | UN | وفي إطار إعادة تشكيل المؤسسة القضائية، ستنشأ في هايتي مدرسة للقضاء، عملا بالمادة ٦٧١ من الدستور. |
La question relative à l'instauration de la paix dans la péninsule coréenne devrait être réglée dans le cadre de la réunification. | UN | وقضية ضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية يجب حلها في إطار إعادة التوحيد. |
Quatre conseils de district ont été créés dans la région de Gedo dans le cadre de la réinstallation des administrations régionales à la suite de la réconciliation. | UN | وفي إطار إعادة إنشاء الإدارات الإقليمية في أعقاب المصالحة المحلية، أقيمت أربعة مجالس مقاطعات في منطقة غيدو. |
Ainsi, la passation des marchés dans le cadre du redéploiement est le fait d'une cellule dirigée par la direction des marchés publics. | UN | وهكذا فإن عقد الصفقات في إطار إعادة التشكيل موكل لخلية تابعة لإدارة صفقات القطاع العام. |
La réduction des effectifs est intervenue au cours du premier semestre de 2013, dans le cadre du réalignement de l'organigramme du Bureau. | UN | ولقد خُفِّض عدد الموظفين في النصف الأول من عام 2013، وذلك في إطار إعادة تساوق الهيكل العالمي للمكتب. |
La composante affaires humanitaires de la MINUK a été éliminée dans le cadre du Bureau des droits de l'homme et des affaires communautaires réorganisé, mais un poste P-5 a été transféré au domaine de la protection des minorités. | UN | في حين سيتم تدريجيا إلغاء ركيزة الشؤون الإنسانية في البعثة في إطار إعادة تنظيم مكتب حقوق الإنسان وشؤون المجتمعات المحلية، فقد تم نقل وظيفة واحدة برتبة ف - 5 لمجال حماية الأقليات. |
Dans le contexte de la réorientation des activités d’information et de communication, il importe avant tout que le Département resserre davantage ses liens avec les différents départements organiques. | UN | وفي إطار إعادة توجيه أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام في مجال اﻹعلام والاتصالات، أصبح تعزيز علاقات العمل الوثيقة القائمة مع اﻹدارات المواضيعية يحظى بأولوية رئيسية. |
Ceci se produirait lorsque les points ajoutés au pays versant le taux plafond seraient répartis au prorata à tous les autres États Membres pour ramener sa quote-part au taux plafond. | UN | وسيحدث ذلك إذا ما وزعت النقاط المضافة بالنسبة للبلد الخاضع للمعدل الأعلى توزيعا جديدا تناسبيا على سائر الدول الأعضاء في إطار إعادة توزيع النقاط المتأتية من تطبيق المعدل الأعلى. |
Au cours du précédent exercice biennal, l'Institut, qui entend se repositionner afin de se rendre plus utile, a déjà consolidé sa position en tant que première source de développement des capacités pour les gouvernements africains en élargissant son action, en renforçant sa présence et son rayonnement, et en accroissant la portée de ses activités. | UN | وخلال فترة السنتين الماضية، وفي إطار إعادة تنظيم المعهد لتعزيز أهميته، قام فعلا بتعزيز موقعه بوصفه مصدراً رئيسياً لتنمية القدرات للحكومات الأفريقية من خلال توسيع نطاق عمله، وتعزيز وجوده وإشعاعه وزيادة تأثيره. |