ويكيبيديا

    "إطار استراتيجيته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de sa stratégie
        
    • sa stratégie de
        
    Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 40- ويواصل الأونكتاد، في إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، منح الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 41- وفي إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، يواصل الأونكتاد منح الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وبما أن التبرعات تأتي عادة من بضع دول أعضاء فقط، يسعى المعهد سعياً حثيثاً لتوسيع قاعدته من المانحين في إطار استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Le Conseil national des zones protégées s'emploie à promouvoir l'écotourisme dans le cadre de sa stratégie de conservation et a déjà produit des informations, des brochures et des livres sur l'écotourisme dans les zones protégées. UN واضطلع المجلس الوطني للمناطق المحمية بدور نشط في تعزيز السياحة غير الضارة بالبيئة في إطار استراتيجيته لحماية البيئة، وأعدّ معلومات وكتيّبات وكتب عن هذه السياحة في المناطق المحمية.
    Ce sont les objectifs du Bureau fédéral de santé publique (FOPH) dans le cadre de sa stratégie de Migration et de santé 2008-2013. UN وهذه هي أهداف المكتب الاتحادي للصحة العامة في إطار استراتيجيته في مجاليّ الهجرة والصحة 2008-2013.
    Les questions familiales sont régulièrement inscrites à son ordre du jour, en particulier dans le cadre de sa stratégie de cohésion sociale et des travaux de son Forum pour l'enfance et la famille. UN وتمثل قضايا الأسرة أحد البنود الثابتة المدرجة في جدول أعمال مجلس أوروبا، لا سيما في إطار استراتيجيته للتماسك الاجتماعي والعمل الذي يضطلع به المنتدى المعني بالطفل والأسرة التابع له.
    Dans le cadre de sa stratégie de retrait, elle a formé et déployé, dans tous les bureaux de district, des employés locaux qui travaillent sous la supervision des spécialistes internationaux des droits de l'homme. UN وقام القسم، في إطار استراتيجيته المتعلقة بالخروج، بتدريب ونشر بعض الموظفين الوطنيين كي يعملوا تحت إشراف موظفي حقوق الإنسان الدوليين بجميع مكاتبه في المناطق.
    En outre, il va également publier un guide sur les pratiques optimales concernant certains aspects de la passation de marchés dans le cadre de sa stratégie d'ensemble relative aux documents normatifs. UN كما سيصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توجيها يتعلق بأفضل الممارسات بشأن جوانب محددة من الشراء في إطار استراتيجيته الشاملة لإدارة المحتوى المحدد طبقا لمواصفات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'UNSOA continue à œuvrer dans le cadre de sa stratégie globale reposant sur une main-d'œuvre réduite soutenue par des prestataires commerciaux et les capacités internes de la force de l'AMISOM, ce qui lui permet d'assurer l'utilisation efficace et rationnelle des ressources. UN يواصل المكتب العمل في إطار استراتيجيته العامة القائمة على قوة عمل صغيرة يدعمها موردون تجاريون والقدرة الأساسية لقوة البعثة، بما يضمن الفعالية والكفاءة.
    29. Dans le cadre de sa stratégie pour fournir des services de coopération technique, la CNUCED accorde la priorité aux PMA. UN 29- ويقوم الأونكتاد، في إطار استراتيجيته المتصلة بتمويل خدمات التعاون التقني، بتخصيص الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    Le Centre a également poursuivi dans la région ses actions de plaidoyer en faveur de la ratification de la Convention, dans le cadre de sa stratégie de suivi de l'examen périodique universel et lors des visites de pays entreprises par le Représentant régional. UN كما واصل المركز ما يبذله في المنطقة من جهود للدعوة إلى التصديق على الاتفاقية، في إطار استراتيجيته لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل، وأثناء الزيارات القطرية التي يقوم بها الممثل الإقليمي.
    Dans le cadre de sa stratégie de transition, la Cellule cherche à confier certaines tâches de collecte et d'analyse de données à du personnel recruté sur le plan national en vue de contribuer au renforcement des capacités nationales. UN ويسعى مركز التحليل المشترك بالبعثة في إطار استراتيجيته الانتقالية إلى إسناد بعض مهام جمع المعلومات وتحليلها إلى موظفين وطنيين من أجل المساهمة في بناء القدرات الوطنية.
    Le PAM a tiré parti des progrès réalisés dans la gestion des données de base géoréférencées et a créé en 1994, dans le cadre de sa stratégie d'atténuation des effets des catastrophes, une unité de l'analyse et de la cartographie de la vulnérabilité. UN وقد استفاد برنامج اﻷغذية العالمي من أوجه التقدم التي تحققت في إدارة قاعدة البيانات الجغرافية المرجعية وأنشأ في عام ١٩٩٤ وحدة لقياس التعرض للضرر ورسم الخرائط في إطار استراتيجيته التنظيمية لتخفيف آثار الكوارث عموما.
    Le PNUD est conscient de cela et, dans le cadre de sa stratégie de relèvement rapide définie en 2009, a fait part de son intention de recueillir plus de données ventilées par sexe pour des pays prioritaires et d'élaborer plus d'outils d'évaluation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN والبرنامج الإنمائي يدرك ذلك، ومن ثم، فقد أشار، في إطار استراتيجيته للإنعاش المبكر المحددة في عام 2009، إلى أنه يعتزم جمع مزيد من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس للبلدان ذات الأولوية، ووضع أدوات تقييم أكثر مراعاة للمنظور الجنساني.
    Enfin, dans le cadre de sa stratégie de renforcement des capacités, le PNUD a aidé le Gouvernement a établir ses propres centres de formation de magistrats, procureurs, avocats et autres professionnels de la justice. UN وأخيرا، قدم البرنامج الإنمائي، في إطار استراتيجيته لتنمية القدرات، الدعم للحكومة في إنشاء المراكز التدريبية القضائية التابعة لها، لتدريب القضاة والمدّعين العامين والمحامين وغيرهم من أصحاب المهن القانونية.
    5. Se félicite également du soutien fourni à l'Alliance mondiale par le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de sa stratégie pour la gestion rationnelle des produits chimiques; UN 5 - يرحب أيضاً بالدعم المقدم إلى التحالف العالمي من قبل مرفق البيئة العالمية في إطار استراتيجيته المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    5. Se félicite également du soutien fourni à l'Alliance mondiale par le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de sa stratégie concernant la gestion rationnelle des produits chimiques; UN 5 - يرحب أيضاً بالدعم المقدم إلى التحالف العالمي من قبل مرفق البيئة العالمية في إطار استراتيجيته المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    5. Se félicite également du soutien fourni à l'Alliance mondiale par le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de sa stratégie concernant la gestion rationnelle des produits chimiques; UN 5 - يرحب أيضاً بالدعم المقدم إلى التحالف العالمي من قبل مرفق البيئة العالمية في إطار استراتيجيته المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    17. Demandent au bureau régional de l'OMS en Afrique de poursuivre les activités qu'il a programmées pour promouvoir la santé des peuples autochtones dans le cadre de sa stratégie régionale de lutte contre la pauvreté, en accordant une attention particulière aux facteurs sanitaires; UN 17- يطلبون إلى المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا أن يتابع عمله المخطط لـه لتحسين صحة الشعوب الأصلية في إطار استراتيجيته الإقليمية الرامية إلى الحد من الفقر مع التركيز على العوامل المحددة للصحة؛
    62. Dans le cadre de sa stratégie relative aux ressources humaines, le PNUD privilégiera la politique visant à réaliser l'équilibre hommes/femmes qui prévoit que, dans cinq ans, l'effectif des administrateurs devra être composé pour moitié de femmes. UN ٦٣ - وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، في إطار استراتيجيته المتصلة بالموارد البشرية، بمنح اﻷولوية لسياسته المستهدفة تحقيق التوازن بين الجنسين، التي تدعو إلى تحقيق نسبة ٥٠ : ٥٠ بين موظفي الفئة الفنية في غضون خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد