ويكيبيديا

    "إطار الأونكتاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la CNUCED
        
    • sein de la CNUCED
        
    • cadre directeur de la CNUCED
        
    • limites du mandat de la CNUCED
        
    • du Cadre
        
    • effectué par la CNUCED
        
    • intéressé la CNUCED
        
    Il serait donc peut-être bon d'engager des consultations dans le cadre de la CNUCED sur la façon d'assurer la compatibilité, la coexistence et le renforcement mutuel des régimes de concurrence nationaux, sous-régionaux et interrégionaux. UN ولهذا فقد يكون من الملائم إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد عن كيفية ضمان التناسق والتعايش والدعم المتبادل بين نظم المنافسة الوطنية ودون الاقليمية والأقاليمية.
    Il serait donc peut—être bon d'engager des consultations dans le cadre de la CNUCED sur la façon d'assurer la compatibilité, la coexistence et le renforcement mutuel des régimes de concurrence nationaux, sous—régionaux et interrégionaux. UN ولهذا فقد يكون من الملائم إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد عن كيفية ضمان التناسق والتعايش والدعم المتبادل بين نظم المنافسة الوطنية ودون الاقليمية والأقاليمية.
    Ces Principes pourraient notamment être pris en compte dans ses travaux sur les politiques d'investissement pour le développement durable et les activités menées en vue d'améliorer la capacité des pays à transposer le cadre de la CNUCED dans les accords d'investissement. UN وتتمثل الفرص المحددة لهذا الإدماج عمل الأونكتاد المتعلق بتسخير سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وبناء قدرة البلدان على إدراج إطار الأونكتاد في اتفاقات الاستثمار.
    6. Le renforcement de l'assise du programme au sein de la CNUCED. UN ٦- تعزيز قاعدة البرنامج في إطار اﻷونكتاد.
    Mise en œuvre du cadre directeur de la CNUCED pour l'entrepreneuriat dans des pays choisis UN تنفيذ إطار الأونكتاد لسياسات مباشرة الأعمال الحرة في بلدان مختارة
    d) Identifier les possibilités, dans les limites du mandat de la CNUCED, d'aider les pays en développement à faire de la mondialisation un moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté et proposer des recommandations pragmatiques tenant compte, notamment, des meilleures pratiques internationales, régionales et nationales; UN (د) تحديد الفرص المتاحة ضمن إطار الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على استخدام العولمة كقاطرة للنمو الاقتصادي وللحد من الفقر، والتقدم بتوصيات عملية في مجال السياسات مع مراعاة أمور منها أفضل الممارسات الدولية والإقليمية والوطنية؛
    Elle souligne ensuite l'intérêt du Cadre pour une politique de l'entreprenariat de la CNUCED pour une croissance économique contribuant à la réduction de la pauvreté. UN ثم سيبين هذا الجزء أهمية إطار الأونكتاد لسياسات إنشاء وتطوير المشاريع بالنسبة إلى تحقيق نمو اقتصادي يخدم مصلحة الفقراء.
    Les débats intergouvernementaux qui se sont déroulés dans le cadre de la CNUCED en 2005 ont montré que les pouvoirs publics comprenaient désormais mieux la contribution que les logiciels libres pouvaient apporter au développement de l'économie de l'information dans les pays en développement. UN وأبرزت المناقشات الحكومية الدولية في إطار الأونكتاد عام 2005 فهم الحكومات بشكل أفضل لإمكانية إسهام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في تنمية اقتصاد المعلومات في البلدان النامية.
    Les milieux internationaux du développement ont, dans le passé, tenté de formuler une politique internationale viable des produits de base qui permette de contrecarrer la volatilité des cours et donc de stabiliser les recettes des producteurs, et cela s'est fait dans le cadre de la CNUCED. UN 45 - قام المجتمع الإنمائي الدولي، في إطار الأونكتاد بمحاولات سابقة لوضع سياسة دولية للسلع الأساسية قابلة للاستمرار من شأنها التصدي لتقلب الأسعار وتثبيت إيرادات المنتجين.
    Pour certains experts, le cycle de réunions d'experts pluriannuelles était un forum qui avait donné l'occasion aux États membres d'engager un dialogue sur les politiques de la STI et le développement, et il importait que ce programme puisse être poursuivi dans le cadre de la CNUCED. UN وأشار الخبراء إلى دورة اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات كمنتدى أتيحت فيه للدول الأعضاء فرصة للمشاركة في حوار سياساتي حول قضايا العلم والتكنولوجيا والابتكار والتنمية، وشددوا على أن من المهم المضي في تناول جدول الأعمال هذا في إطار الأونكتاد.
    Certains experts ont qualifié le cycle de réunions d'experts pluriannuelles de forum dans lequel les États membres avaient eu l'occasion d'engager un dialogue sur les politiques de la STI, de l'entreprenariat et du développement et ont souligné qu'il serait important que ce programme puisse être poursuivi dans le cadre de la CNUCED. UN وأشار بعض الخبراء إلى دورة اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات كمنتدى أتيحت فيه للدول الأعضاء فرصة للانخراط في حوار سياساتي حول قضايا العلم والتكنولوجيا والابتكار وتطوير المشاريع والتنمية، وشددوا على أن من المهم المضي في تناول جدول الأعمال هذا في إطار الأونكتاد.
    Elle est fondée sur les travaux réalisés dans le cadre de la CNUCED et ailleurs et sur les échanges de vues qui ont eu lieu au cours de la réunion préalable à la Conférence organisée le 6 décembre 2007 sur le thème: < < Science, technologie, innovation et technologies de l'information et de la communication (TIC) pour le développement > > . UN وتستند المذكرة إلى ما أُنجز من عمل في إطار الأونكتاد وخارجه، وإلى عمليات تبادل الآراء التي جرت خلال الحدث السابق للمؤتمر الذي نُظّم في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 تحضيراً للأونكتاد الثاني عشر وتناول موضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية " .
    Elle viserait à renforcer au sein de la CNUCED et dans l'esprit de Midrand l'intégration des activités de formation à celles d'analyse et de renseignement, ce qui ne pourrait que favoriser le développement d'un programme comme TRAINFORTRADE. UN التدبير اﻷول ذو طابع عام يكون الهدف منه القيام في إطار اﻷونكتاد وبروح ميدراند بزيادة إدماج أنشطة التدريب في أنشطة التحليل واﻹعلام، بما يفضي إلى حسن تطوير برنامج كبرنامج التدريب التجاري.
    39. La gestion du programme implique sa promotion auprès des donateurs et des bénéficiaires ainsi qu'au sein de la CNUCED, l'élaboration des projets, leur négociation avec toutes les parties en cause et leur administration. UN ٩٣- وتفترض إدارة البرنامج الترويج له لدى المانحين والمستفيدين وفي إطار اﻷونكتاد أيضاً، وإعداد المشاريع، والتفاوض عليها مع جميع اﻷطراف المعنية وإدارتها.
    c) Tenir des consultations au sein de la CNUCED sur les pouvoirs et les moyens des autorités chargées des questions de concurrence pour la collecte et l'échange de données relatives au contrôle des pratiques commerciales restrictives; UN )ج( التشاور في إطار اﻷونكتاد حول صلاحيات وإجراءات سلطات الاشراف على المنافسة فيما يتصل بجمع وتبادل المعلومات ذات الصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية؛
    Un projet de politique nationale fondé en partie sur le cadre directeur de la CNUCED pour l'entrepreneuriat est à l'examen; UN ويجري استعراض مشروع السياسة العامة الوطنية بالاستناد جزئيا إلى إطار الأونكتاد لسياسات مباشرة الأعمال الحرة.
    Les mesures préconisées dans le cadre directeur de la CNUCED sont largement intégrées dans la politique relative aux MPME telle que révisée et dans la Stratégie pour l'entreprenariat. UN وتراعي السياسة المنقّحة للمؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة فيما يتعلق باستراتيجية تنظيم المشاريع، وعلى نطاق واسع، التوصيات الواردة في إطار الأونكتاد.
    d) Identifier les possibilités, dans les limites du mandat de la CNUCED, d'aider les pays en développement à faire de la mondialisation un moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté et proposer des recommandations pragmatiques tenant compte, notamment, des meilleures pratiques internationales, régionales et nationales; UN (د) تحديد الفرص المتاحة ضمن إطار الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على استخدام العولمة كقاطرة للنمو الاقتصادي وللحد من الفقر، والتقدم بتوصيات عملية في مجال السياسات مع مراعاة أمور منها أفضل الممارسات الدولية والإقليمية والوطنية؛
    d) Identifier les possibilités, dans les limites du mandat de la CNUCED, d'aider les pays en développement à faire de la mondialisation un moteur de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté et proposer des recommandations pragmatiques tenant compte, notamment, des meilleures pratiques internationales, régionales et nationales; UN (د) تحديد الفرص المتاحة ضمن إطار الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على استخدام العولمة كقاطرة للنمو الاقتصادي وللحدّ من الفقر، والتقدم بتوصيات عملية في مجال السياسات مع مراعاة أمور منها أفضل الممارسات الدولية والإقليمية والوطنية؛
    Le projet de politique publique nationale tiendra compte du Cadre de la CNUCED. UN وسيُراعى إطار الأونكتاد في وضع مشروع سياسة وطنية عامة.
    Le représentant du Costa Rica a rendu compte des progrès réalisés pour donner suite à l'examen collégial volontaire de la politique de concurrence de son pays effectué par la CNUCED. UN وأبلغ ممثل كوستاريكا عن التقدم المحرز في تنفيذ استعراض النُظراء الطوعي في إطار الأونكتاد لسياسات المنافسة في بلده.
    Il convient cependant de noter que sur les 761 produits ajoutés à la demande des organes délibérants, 64 % ont intéressé la CNUCED, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la CESAP ou la Commission pour l'Europe (CEE), qui n'avaient programmé que 34 % des produits initialement prévus. UN غير أنه سيلاحظ أن نسبة ٦٤ في المائة من النواتج التكميلية وعددها ٧٦١ التي أضيفت بموجب تشريع تقع في إطار اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التي قامت بدورها ببرمجة ٣٤ في المائة من النواتج المبدئية المدرجة في الميزانية البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد