L'Algérie a fait référence à des mécanismes de consultation et d'échange d'informations mis en place dans le cadre de l'Union africaine. | UN | وأوردت الجزائر إشارة إلى آليات التشاور وتبادل المعلومات ضمن إطار الاتحاد الأفريقي. |
L'Algérie a fait référence à des mécanismes de consultation et d'échange d'informations mis en place dans le cadre de l'Union africaine. | UN | وأوردت الجزائر إشارة إلى آليات للتشاور وتبادل المعلومات ضمن إطار الاتحاد الأفريقي. |
Les pays africains ont à cet égard pris divers engagements dans le cadre de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وقدمت البلدان الأفريقية ذلك الالتزام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Pour cela, il faudrait que les institutions financières régionales créées au sein de l'Union africaine deviennent opérationnelles dans les plus brefs délais. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تباشر المؤسسات المالية الإقليمية المنشأة في إطار الاتحاد الأفريقي أعمالها في أقرب وقت ممكن. |
Le programme a contribué à la mise en œuvre du cadre de l'Union africaine par le biais de mécanismes d'intervention, la définition d'orientations, le renforcement des capacités en matière de ressources humaines, la réalisation d'évaluations conjointes, la poursuite d'activités de plaidoyer et l'organisation de formations au niveau régional. | UN | ودعم البرنامج تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي من خلال وضع أدوات السياسة العامة والتوجيهات، وبناء قدرات الموارد البشرية، وإجراء التقييمات المشتركة، والدعوة، والتدريب الإقليمي. |
Objectif : Rendre les États membres et les organisations intergouvernementales mieux à même d'accélérer le progrès vers la coopération et l'intégration économiques dans le cadre de l'Union africaine et de son programme du NEPAD | UN | الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بالتقدم نحو التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Au cours de la dernière décennie, les dirigeants africains, dans le cadre de l'Union africaine et de son programme stratégique, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, ont accompli des progrès considérables pour éliminer ces obstacles au développement. | UN | خلال العقد الماضي، أحرز الزعماء الأفارقة، في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه الاستراتيجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تقدما كبيرا في إزالة هذه العوائق من طريق التنمية. |
Nous rendons hommage aux pays africains qui ont su relever ces défis et montrer l'exemple à la région dans le cadre de l'Union africaine et au titre des stratégies et plans nationaux et sous-régionaux de développement. | UN | ونثني على البلدان الأفريقية لدورها الريادي في التصدي لتلك التحديات ورسم الطريق للأمام للمنطقة في إطار الاتحاد الأفريقي وكذلك من خلال خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية ودون الإقليمية. |
Nous nous félicitons des efforts déployés dans le cadre de l'Union africaine et des Nations Unies pour leur trouver des solutions durables et exprimons notre disponibilité à apporter notre concours dans la mesure de nos possibilités. | UN | ويسرنا أن نرى الجهود التي تُبذل ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإيجاد حلول دائمة، ونحن على استعداد للمساعدة قدر استطاعتنا. |
Nous soutenons en République centrafricaine les initiatives prises depuis la médiation tchadienne par les instances internationales qui en ont pris le relais dans le cadre de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نؤيد المبادرات التي اتخذت منذ الوساطة التشادية من خلال المحافل الدولية، التي تولت المهام منها في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Le Rapporteur spécial note en outre avec intérêt l'effort entrepris dans le cadre de l'Union africaine pour examiner et adopter un projet de protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | كما ينوه المقرر الخاص مع الاهتمام بما يجري في إطار الاتحاد الأفريقي من عمل على استعراض واعتماد مشروع بروتوكول إضافي يُلحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا. |
On a critiqué le NEPAD en disant qu'il ne faisait aux droits de l'homme qu'une allusion de pure forme, et des efforts devraient être entrepris pour établir une synergie entre le NEPAD et les mécanismes des droits de l'homme et des peuples existant dans le cadre de l'Union africaine. | UN | وقد وجهت لهذه الشراكة عدة انتقادات لاعتنائها الضعيف بحماية حقوق الإنسان، ولا يزال الطريق طويلا لتآزر الشراكة مع آليات حقوق الشعوب والإنسان في إطار الاتحاد الأفريقي. |
À cet égard, le Rapporteur spécial note avec intérêt l'effort entrepris dans le cadre de l'Union africaine pour examiner et adopter un projet de protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المقرر الخاص باهتمام العمل الجاري في إطار الاتحاد الأفريقي لاستعراض واعتماد مشروع بروتوكول إضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا. |
De même, je souhaiterais féliciter les chefs d'État africains ici présents aujourd'hui qui, dans le cadre de l'Union africaine, ont entrepris cette initiative et ont assumé la responsabilité de définir une vision réaliste pour le développement de l'Afrique. | UN | وأود بالمثل أن أهنئ رؤساء الدول الأفارقة الحاضرين هنا اليوم، الذين شرعوا ضمن إطار الاتحاد الأفريقي في هذه المبادرة، والذين اضطلعوا أيضا بمسؤولية صياغة رؤية واقعية لتنمية أفريقيا. |
Le Gouvernement norvégien continuera et renforcera son appui aux efforts d'édification de la paix en Afrique et à l'instauration des institutions et des capacités pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits dans le cadre de l'Union africaine et des organisations régionales. | UN | وستقوم الحكومة النرويجية بمواصلة وتعزيز دعمها لجهود بناء السلام في أفريقيا، ولتطوير المؤسسات والقدرات اللازمة لمنع الصراع وإدارته وحله في إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية. |
Conçu par les Africains eux-mêmes, le Nouveau Partenariat est un cadre stratégique exprimant le choix de développement retenu par l'Afrique dans le cadre de l'Union africaine. | UN | والشراكة الجديدة التي صممها الأفارقة أنفسهم إطار استراتيجي بخيارات أفريقيا من أجل تحقيق التنمية في إطار الاتحاد الأفريقي. |
Les questions de la bonne gouvernance, de la démocratie, de la réduction de la pauvreté et la réalisation d'un développement intégré et endogène dans le cadre de l'Union africaine sont les principaux axes du Nouveau Partenariat. | UN | وينصب التركيز الرئيسي للشراكة الجديدة على قضايا الحكم الصالح والديمقراطية وتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المتكاملة التي تنشأ ذاتيا في إطار الاتحاد الأفريقي. |
Les pays africains ont d'ores et déjà créé, au sein de l'Union africaine, les mécanismes nécessaires à la mise en oeuvre de l'initiative. | UN | وقد أنشأت الدول الأفريقية الآليات لتنفيذ المبادرة في إطار الاتحاد الأفريقي. |
Au sein de l'Union africaine, le processus de restructuration en vue du nouveau dispositif pour l'invalidité se poursuit. | UN | 42 - تتواصل في إطار الاتحاد الأفريقي عملية إعادة تشكيل الهيكل الجديد المعني بالإعاقة. |
Qu'il me soit permis de réaffirmer la détermination de mon gouvernement de continuer à rechercher au sein de l'Union africaine et de l'ONU des solutions durables pour assurer la consolidation de la paix et la réconciliation nationale. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومتي الثابت بالعمل في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في البحث عن حلول دائمة تؤدي إلى بناء السلام والمصالحة الوطنية. |
L'ONU devrait appuyer l'élaboration et la mise en œuvre du cadre de l'Union africaine sur la reconstruction et le développement après les conflits afin de promouvoir le contrôle régional sur les processus de consolidation de la paix dans le continent. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع وتنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع بغية تعزيز الملكية الإقليمية لعمليات بناء السلام في القارة. |
Amélioration de la capacité des États membres d'adopter des pratiques de bonne gouvernance pour réaliser les grands objectifs de développement dans le contexte de l'Union africaine, du NEPAD et du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على اعتماد ممارسات ومعايير في مجال الحوكمة الجيدة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية في إطار الاتحاد الأفريقي وشراكة النيباد التابعة له وبرامج الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |