Décision sur la solidarité africaine dans le cadre de la célébration des VIIIe Jeux Panafricains au Nigéria | UN | مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا |
L'atelier se tiendra dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ٨٩٢- وستعقد حلقة العمل في إطار الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاتفاقية حقوق الطفل. |
Plus récemment, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme a pris des initiatives portant précisément sur l’éducation et l’information dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وقامت المفوضية، في وقت متأخر، بمبادرات تعليمية وإعلامية محددة في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cette campagne a été conçue et mise en oeuvre dans le cadre de la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وقد صممت هذه الحملة ونفذت في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
J'ai assisté hier au séminaire sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace organisé à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | لقد حضرت بالأمس الندوة التي تم تنظيمها في إطار الاحتفال باليوم العالمي للمرأة حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En 1997, dans le cadre de la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Secrétaire général de l'ONU considérait, dans son rapport à l'Assemblée générale, que le principal besoin était d'atteindre une volonté politique plus forte. | UN | وبين الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1997 في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر أن الحاجة الرئيسية تتمثل في التحلي بإرادة سياسية أقوى. |
Dans le cadre de la célébration, le Comité tient des ateliers. | UN | عقدت اللجنة حلقات عمل في إطار الاحتفال. |
26. La coopération au sein du système des Nations Unies s'est renforcée dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ٢٦ - ويجري تعزيز التعاون في منظومة اﻷمم المتحدة في إطار الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, diverses manifestations sont organisées à des fins pédagogiques à l'intention de différents groupes professionnels ou secteurs de la population. | UN | وفي إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نُظمت احتفالات مختلفة ﻷغراض تعليمية لصالح مختلف الفئات المهنية أو القطاعات السكانية. |
En outre, dans le cadre de la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'Union a organisé une conférence nationale sur la participation de la femme à la vie publique. | UN | وفي إطار الاحتفال بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، نظم الاتحاد مؤتمرا وطنيا عن مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Prenant note des activités organisées dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification, | UN | " وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر، |
Organisation de diverses activités dans le cadre de la célébration du 60ème anniversaire de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. | UN | - تنظيم أنشطة متنوعة في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Le présent rapport dresse le bilan des résultats et des effets de l'éventail des manifestations et activités qui ont eu lieu dans le cadre de la célébration de l'AIDD. | UN | ويورد هذا التقرير تقييماً لنتائج وحصائل الطائفة الواسعة من التظاهرات والأنشطة التي جرت في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر. |
65. Des campagnes de sensibilisation sont organisées particulièrement dans le cadre de la célébration de la journée mondiale de tolérance 0 contre les Mutilations génitales féminines, le 6 février de chaque année. | UN | 65- وتُنظم حملات توعية على الخصوص في إطار الاحتفال باليوم العالمي لعدم التسامح إطلاقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في 6 شباط/فبراير من كل عام. |
Nous proposons à cet égard de convoquer, dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, une conférence internationale de paix au sommet pour faire le point sur le développement de la communauté internationale dans l'ère d'après affrontement et esquisser l'ordre mondial futur pour le siècle prochain. | UN | وفي هذا السياق، نقتـــرح أن يعقد في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مؤتمر قمة دولي للسلم من أجل تلخيص تطور المجتمع العالمي في فترة ما بعد المجابهة وتحديد النظام العالمي في القرن المقبل. |
Dans le cadre de la commémoration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le HautCommissariat aux droits de l'homme a élaboré une stratégie de communication et posté sur son site Web plusieurs articles spécifiquement consacrés à cet événement ainsi qu'une série de courts métrages. | UN | وفي إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وضعت المفوضية استراتيجية اتصال وخصصت روايات محددة في موقعها على الشبكة العالمية لهذا الحدث وأتاحت مشاهد فيديو مصورة. |
En outre, dans le cadre de la commémoration du dixième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, des renseignements et des documents sur les 12 domaines critiques du Plan d'action de Beijing seront ajoutés sur le site Web. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي إطار الاحتفال بالذكرى العاشرة لإعلان ومنهاج عمل بيجيـن، ستُضاف إلى الموقع معلومات ومواد عن المجالات الــ 12 البالغـة الأهميـة المبينـة في برنامج العمل. |
La présentation publique de cette institution a eu lieu le 8 mars 2005 dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de la femme. | UN | وجرى التقديم العام لهذا الكيان في 8 آذار/مارس 2005، في إطار الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
À l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la femme en 2013, une autorisation destinée au Centre d'accueil d'urgence pour les femmes des Fidji avait été refusée par la police pour des raisons de sécurité, alors qu'en 2014, l'autorisation a été donnée. | UN | وفي إطار الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في عام 2013، رفضت الشرطة منح تصريح للمركز النسائي للأزمات في فيجي لأسباب أمنية، بينما منحته في عام 2014. |
:: Organisation de 8 ateliers de sensibilisation aux questions relatives au droit des femmes à l'intention de 400 participantes à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la femme et de 16 jours d'activisme contre la violence à l'égard des femmes | UN | :: تنظيم 8 حلقات عمل للتوعية بالقضايا المتعلقة بحقوق المرأة لفائدة 400 مشارك في إطار الاحتفال باليوم العالمي للمرأة و 16 يوما من النشاط لمناهضة العنف القائم على التحيز الجنسي |
32. Tous les intervenants ont également remercié le personnel du Département, souvent en évoquant à ce sujet le volume extraordinaire d'activités lancées à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | ٢٣ - وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم كذلك لموظفي اﻹدارة وخاصة في سياق المستوى غير العادي لﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le Gouvernement organise régulièrement des activités pour commémorer des dates en rapport avec la promotion des droits de l'homme et l'amélioration du sort des victimes de violence familiale. | UN | وتقوم الحكومة بأنشطة منتظمة في إطار الاحتفال بالتواريخ المتعلقة بتعزيز وحقوق الإنسان وتحسين ظروف ضحايا العنف المنزلي. |
À Genève, le rassemblement a été inclus officiellement dans le cadre des célébrations autour des 50 ans des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي جنيف، عقد الاجتماع رسميا في إطار الاحتفال بمرور 50 عاما على عمليات حفظ السلام. |
En Afrique du Sud, à l'occasion de la commémoration de la Journée des Nations Unies, le 24 octobre, le centre d'information de Pretoria a collaboré avec plus de 20 écoles et s'est fait entendre de 16 000 étudiants et écoliers. | UN | 63 - وفي جنوب أفريقيا، قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا، في إطار الاحتفال بيوم الأمم المتحدة في 24 تشرين الأول/أكتوبر، بأنشطة مع أكثر من 20 مدرسة، بحيث بلغ عدد المستفيدين 000 16 طالب. |