:: Institutionnaliser les politiques et les programmes dans le cadre des stratégies nationales, en vue de garantir l'adhésion nationale et la viabilité à long terme des résultats. | UN | :: إضفاء الطابع المؤسسي على سياسات وبرامج في إطار الاستراتيجيات الوطنية لكفالة الملكية الوطنية واستدامة النتائج. |
La planification, le suivi et l'évaluation de l'action axée sur les résultats dans le cadre des stratégies nationales de formation et de développement des capacités | UN | تخطيط العمل القائم على النتائج ورصده وتقييمه في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التعلم والقدرات |
Il s'agit d'acteurs internationaux qui travaillent avec les pays dans le cadre des stratégies nationales et qui ont besoin de données et d'analyses sectorielles complètes; | UN | وهذه مجموعة من العناصر الفاعلة الدولية التي تعمل مع البلدان في إطار الاستراتيجيات الوطنية. وهي تحتاج إلى بيانات وتحليلات كاملة عن القطاعات؛ |
Les réalisations de la Fondation s'insèrent dans le cadre de stratégies nationales. | UN | وتندرج إنجازات الجمعية ضمن إطار الاستراتيجيات الوطنية. |
L'experte indépendante se félicite donc des efforts déployés par les États qui mettent en œuvre des programmes de transferts monétaires, souvent dans le cadre de stratégies nationales plus vastes de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | ولذلك، ترحب الخبيرة المستقلة بالجهود المبذولة من قبل الدول التي تنفّذ هذه البرامج، وهو ما يحدث في العديد من الحالات في إطار الاستراتيجيات الوطنية الأشمل الرامية إلى التصدي للفقر المدقع. |
Ces organismes avaient généralement une mission de prévention et pouvaient se voir confier la direction des initiatives d'éducation à la prévention de la corruption dans le cadre des stratégies nationales de lutte contre ce phénomène. | UN | وعادة ما يكون لتلك الهيئات ولاية وقائية، ويمكن وصفها بأنها هيئات رئيسية لتنظيم مبادرات تثقيف الجمهور في مجال منع الفساد في إطار الاستراتيجيات الوطنية القائمة لمكافحة الفساد. |
Élaborer des recommandations concernant l'intégration des PANA à la planification générale du développement, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable Mener un travail de sensibilisation | UN | وضع توصيات عن إدراج برامج العمل الوطنية للتكيف في صلب التخطيط الإنمائي الاعتيادي في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة |
À l'issue de ces missions, un mémorandum d'accord a été signé avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales sur la promotion de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux dans le cadre des stratégies nationales de gestion de l'environnement. | UN | وأسفرت الجهود التي بُذلت عن توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للإدارة البيئية. |
Les autorités municipales, dans le cadre de leur juridiction, mais aussi les gouvernements nationaux, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable, devraient concevoir et rendre opérationnels des systèmes de < < gestion intégrée durable des déchets > > . | UN | وينبغي أن تضع حكومات المدن، بحكم اختصاصها، بل والحكومات الوطنية، في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، تصورا لما يسمى " النظم المتكاملة للإدارة المستدامة للنفايات " وتضعها موضع التنفيذ. |
Si les plus hautes instances gouvernementales s'engageaient à atteindre les objectifs concernant l'eau et l'assainissement dans le cadre des stratégies nationales pour la réduction de la pauvreté, cela inciterait les donateurs à se mobiliser. | UN | 37 - وإن الالتزام الرفيع المستوى بالوفاء بالأهداف المتعلقة بالماء والصرف الصحي من قبل الحكومات في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتقليص الفقر من شأنه أن يرسل إشارة قوية إلى المانحين. |
Des activités telles que la coordination des pays de la région, qui s'inscrit dans les travaux préparatoires à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade, de même que l'intégration des objectifs économiques, sociaux et environnementaux dans le cadre des stratégies nationales de développement durable pour résoudre les problèmes actuels, occupent la première place dans l'approche de la CARICOM au développement. | UN | إن الأنشطة التنسيقية لبلدان المنطقة كجزء من الاستعدادات لعملية استعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس، وكذلك الربط بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة للتغلب على القيود الراهنة، تحتل مكانا بارزا في نهج الجماعة الكاريبية المتعلق بالتنمية. |
Nous demandons que soient créées des conditions favorables au développement des perspectives économiques des petites exploitations agricoles et de l'agriculture familiale, des paysans, des peuples autochtones et des populations locales et que soient mis en place des moyens de les mettre en rapport avec le consommateur, dans le cadre des stratégies nationales pour la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | 77 - وندعو إلى تهيئة الظروف لخلق فرص اقتصادية يستفيد منها صغار المزارعين والأسر العاملة في الزراعة والفلاحون والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، وإلى إيجاد خيارات لإقامة قنوات تصلهم بالمستهلكين، وذلك في إطار الاستراتيجيات الوطنية لإعمال الحق في الغذاء. |
Nous réaffirmons que les problèmes de sécurité alimentaire et de développement rural et agricole doivent être traités d'urgence et de façon appropriée dans le cadre des stratégies nationales de développement et d'intervention et, dans cette optique, nous donnerons aux groupes autochtones et aux collectivités locales la possibilité d'apporter des contributions plus importantes, selon qu'il conviendra. | UN | 46 - نؤكد من جديد أنه يجب معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والاستجابة، وسنعزز في هذا الإطار مساهمات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، حسب الاقتضاء. |
Nous réaffirmons que les problèmes de sécurité alimentaire et de développement rural et agricole doivent être traités d'urgence et de façon appropriée dans le cadre des stratégies nationales de développement et d'intervention et, dans cette optique, nous donnerons aux groupes autochtones et aux collectivités locales la possibilité d'apporter des contributions plus importantes, selon qu'il conviendra. | UN | 46 - نؤكد من جديد أنه يجب معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والاستجابة، وسنعزز في هذا الإطار مساهمات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، حسب الاقتضاء. |
Dans les petits États insulaires en développement du Pacifique Sud, la diffusion d’informations et l’échange de vues sur l’adoption d’une nouvelle approche de la planification de l’exploitation des sols se poursuivent, conformément à la priorité donnée à la mise en oeuvre des approches intégrées de la gestion des ressources définies dans le cadre des stratégies nationales de gestion de l’environnement. | UN | ١٣ - وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ، يستمر نشر المعلومات وتبادل اﻵراء بشأن نهج جديد يتعلق بتخطيط الاستخدام المستدام للموارد اﻷرضية، تمشيا مع اﻷولويات المتعلقة بتنفيذ نهج متكاملة ﻹدارة الموارد المحددة في إطار الاستراتيجيات الوطنية ﻹدارة البيئة. |
a) [Encouragé les gouvernements à adopter une approche préventive en vue de réduire la pollution atmosphérique transfrontière dans le cadre de stratégies nationales de développement durable;] | UN | )أ( ]شجع الحكومات على اعتماد نهج وقائي لتخفيض تلوث الهواء عبر الحدود في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؛[ |
La Commission a encouragé des pays à mettre en place un programme de mise en œuvre national pour le SCN 2008 et les statistiques connexes dans le cadre de stratégies nationales pour le développement de statistiques, en tant que de besoin. | UN | 6 - وتشجع اللجنة البلدان على وضع برنامج وطني لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة ضمن إطار الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات، عند الاقتضاء. |
54. Un représentant de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) a abordé la question de la planification, du suivi et de l'évaluation de l'action axée sur les résultats engagée dans le cadre de stratégies nationales d'apprentissage et de développement des capacités. | UN | 54- وتحدث ممثل لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن تخطيط الإجراءات القائمة على النتائج ورصدها وتقييمها في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التعلم والقدرات. |
L'UNICEF s'emploiera à promouvoir des systèmes de surveillance, notamment en s'appuyant sur la participation civique, et à intégrer des indicateurs de protection de l'enfance dans les enquêtes en grappes à indicateurs multiples et dans DevInfo, dans le cadre de stratégies nationales et régionales visant à améliorer la surveillance. | UN | 128 - وستبذل اليونيسيف جهودا لتعزيز نظم الرصد، بما في ذلك بمشاركة مدنية، ولإدماج مؤشرات حماية الطفل في مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة وقاعدة البيانات DevInfo في إطار الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتحسين الرصد. |