ويكيبيديا

    "إطار الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre des élections
        
    • le contexte des élections
        
    • le cadre de l'élection
        
    54. Pour l'Inde, la population du Cachemire a pu exercer son droit à l'autodétermination dans le cadre des " élections " tenues dans cet État. UN ٥٤ - إن الهند ترى أن سكان كشمير قد مارسوا حقهم في تقرير المصير في إطار " الانتخابات " التي أجريت في هذه الولاية.
    Je suis heureux de vous faire connaître que le soutien autorisé par le Conseil de sécurité donnant à la MINURCA le mandat nécessaire pour nous fournir une assistance dans le cadre des élections législatives a été un succès exceptionnel. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن الدعم الذي أذن مجلس اﻷمن بتقديمه والذي يمنح البعثة الولاية اللازمة لتقديم المساعدة لنا في إطار الانتخابات التشريعية لقي ترحيبا شديدا.
    Dans le cadre des élections législatives, au moins 120 défenseurs des droits de l'homme ont été formés à l'observation et au suivi de la situation des droits de l'homme en période électorale. UN وفي إطار الانتخابات التشريعية، استفاد ما لا يقل عن 120 مدافعاً عن حقوق الإنسان من دورات تدريبية في مجال مراقبة ورصد حالة حقوق الإنسان خلال الفترات الانتخابية.
    Dans ce contexte, j'ai pris note avec intérêt de l'accroissement des activités et de la visibilité de l'armée au début de juin 2005, dans le contexte des élections législatives dans le sud. UN وفي هذا السياق، ألاحظ بصورة إيجابية حدوث زيادة في العمليات التي تضطلع بها القوات المسلحة اللبنانية، كما أصبح وجودها أكثر وضوحا في مستهل حزيران/يونيه 2005 في إطار الانتخابات النيابية في الجنوب.
    De même, il doit être examiné une proposition tendant à appuyer une campagne de sensibilisation des jeunes, des femmes et des groupes marginalisés dans le contexte des élections et du processus de transition en Libye. UN وبالمثل، هناك مقترح مطروح لدراسة سبل دعم التواصل مع الشباب والنساء والجماعات المهمشة في إطار الانتخابات والعملية الانتقالية في ليبيا.
    Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité le curriculum vitae du candidat présenté par les groupes nationaux dans le cadre de l'élection destinée à pourvoir un siège devenu vacant à la Cour internationale de Justice à la suite de la démission du juge Gilbert Guillaume (France). UN يتشرف الأمين العام بأن يعرض على الجمعية العامة ومجلس الأمن السيرة الذاتية لمرشح المجموعات الوطنية في إطار الانتخابات التي ستجرى لشغل المنصب الذي شغر في محكمة العدل الدولية باستقالة القاضي جيلبر غيوم (فرنسا).
    Dans le cadre des élections législatives, les manifestations publiques organisées par l'opposition dans la phase préparatoire ont entraîné des violences qui ont fait de nombreuses victimes et des dégâts matériels importants. UN وفي إطار الانتخابات التشريعية، أفضت المظاهرات العامة التي نظمتها المعارضة خلال المرحلة التحضيرية إلى أعمال عنف خلفت عدة ضحايا وخسائر مادية كبيرة.
    Elle a également participé à la mobilisation électorale dans le cadre des élections législatives et municipales au Cameroun en 2007, puis de l'élection présidentielle en 2011, avec l'appui financier du PNUD. UN وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le 19, le Secrétaire général Steve Mbikayi et les dirigeants Diumu et Henri Kiliba furent détenus pour perturbation à l’ordre public dans le cadre des élections syndicales de l’Office national des transports. UN وفي ١٩ كانون الثاني/يناير، اعتقل اﻷمين العام ستيف مبيكايي والزعيمان ديومو وهنري كيليبا لﻹخلال باﻷمن العام في إطار الانتخابات النقابية للمكتب الوطني للنقل.
    19 janvier : arrestation et détention du Secrétaire général Steve Mbikayi et des dirigeants Diumu et Henri Kiliba furent détenus pour avoir perturbé l’ordre public dans le cadre des élections syndicales de l’Office national des transports. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير: ألقي القبض على الأمين العام ستيف مبيكايي وتم احتجازه كما احتجز الزعيمان ديومو وهنري كيليبا بتهمة الإخلال بالنظام العام في إطار الانتخابات النقابية للمكتب الوطني للنقل.
    D'après les renseignements communiqués au Groupe de travail, M. Atangana a été arrêté le 12 mai 1997 sans mandat d'arrêt des autorités compétentes et privé de liberté depuis lors, c'est-à-dire pendant 16 ans, pour avoir soutenu un candidat opposé au Président Paul Biya, à la tête du pays depuis 1982, dans le cadre des élections présidentielles de 1997. UN 18- تفيد المعلومات الواردة إلى الفريق العامل بأنّ السيد أتانغانا أوقف في 12 أيار/ مايو 1997 دون أمر بالتوقيف صادر عن السلطات المختصة، وسُلب حريته منذ ذلك الحين، أي خلال 16 عاماً، لأنّه أيّد مرشحاً معارضاً لرئيس البلد منذ عام 1982 بول بيا، وذلك في إطار الانتخابات الرئاسية لعام 1997.
    En 2009, dans le cadre des élections flamandes et européennes, une campagne " Denk niet cliché, stem niet cliché " (ne pensez pas selon les clichés, ne votez pas selon les clichés) a été lancée afin de sensibiliser l'électeur sur l'importance de la diversité en politique. UN 163- وفي عام 2009، وفي إطار الانتخابات الفلمندية والأوروبية أُطلقت حملة بعنوان " لا تفكروا بقوالب نمطية، لا تصوتوا بقوالب نمطية " لتوعية الناخبين بأهمية التنوع في السياسة.
    Compte tenu de la faible représentation des femmes dans des postes de responsabilités au sein des structures syndicales et professionnelles, des dispositions ont été introduites favorisant l'accès des femmes aux mandats et fonctions électives et un article vise à étendre, dans le cadre des élections prud'homales, le collège < < des électeurs employeurs > > aux conjoints collaborateurs d'artisans. UN ونظرا لقلة تمثيل المرأة في المناصب ذات المسؤولية في الهيئات النقابية والمهنية فقد استحدثت أحكام تعزز وصول المرأة إلى الولايات والوظائف الانتخابية ومادة ترمي إلى توسيع هيئة " أصحاب العمل الناخبين " ، في إطار الانتخابات العمالية، لتشمل المتعاونين المشتركين مع الحرفيين.
    Depuis 2005, sur chacune des listes présentées dans le cadre des élections communales, l'écart entre le nombre de candidats de chaque sexe ne peut être supérieur à un et les deux premiers candidats doivent être de sexe différent. UN منذ عام 2005()، لا يجوز أن يزيد الفرق بين عدد المرشحين من كل جنس، المدرجين على كل من القوائم الانتخابية المقدمة في إطار الانتخابات المجتمعية، على واحد، وينبغي أن يكون المرشحين الأولين الاثنين من جنس مختلف.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a indiqué que le Ministère pour l'épanouissement de la femme élaborait une politique concernant les travailleuses à domicile et la participation des femmes au processus politique, dans le cadre des élections générales de février 2008. UN وأشار صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى أن وزارة النهوض بالمرأة بصدد رسم سياسة خاصة بالمرأة العاملة من المنزل، ومشاركة المرأة في العملية السياسية، في إطار الانتخابات العامة في شباط/فبراير 2008(30).
    En ce moment, l'Albanie a la plus petite représentation féminine en Europe avec 7,1 % de députées au Parlement malgré que le Code d'éthique, signé par tous les partis politiques dans le cadre des élections parlementaires de 2005, insiste expressément sur le fait de promouvoir et appuyer concrètement la participation des femmes en tant que candidates ou que membres de commissions dans le processus électoral. UN 164- وفي الوقت الراهن، تتسم ألبانيا بأدنى معيار لتمثيل المرأة في أوروبا، ولديها فقط 7.1 في المائة من النائبات في البرلمان، بالرغم من أن مدونة الأخلاق التي وقعتها جميع الأحزاب السياسية في إطار الانتخابات البرلمانية لعام 2005، شددت بوضوح على " أننا سنشجع وندعم بقوة المشاركة الكاملة للمرأة إما كمرشحة أو كعضو في اللجان، في العملية الانتخابية``.
    Dans le cadre des élections législatives, le Bureau du HCDH en Guinée a contribué à la sensibilisation aux droits de l'homme de 152 formateurs, policiers ou gendarmes, membres de la Force spéciale de sécurisation des élections législatives, ainsi qu'aux sessions organisées ensuite à l'intention d'au moins 15 000 agents, du 14 au 22 septembre 2013, à Conakry et dans les huit régions administratives du pays. UN 46- وفي إطار الانتخابات البرلمانية، ساهم مكتب المفوضية في غينيا في دورات التوعية بشأن حقوق الإنسان لفائدة ما مجموعه 152 مدرباً من أجهزة الشرطة والدرك والقوات الخاصة، لضمان الأمن خلال الانتخابات، فضلاً عن الدورات التي نُظمت بعد ذلك لفائدة 000 15 فرد من هذه الأجهزة، في الفترة من 14 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2013، في كوناكري وفي الأقاليم الإدارية الثماني للبلد.
    Je reste toutefois pleinement conscient que la méfiance entre les parties, la concurrence politique dans le contexte des élections parlementaires et la présence continue de milices puissent aboutir ensemble à des tensions et à renforcer éventuellement l'insécurité et l'instabilité au Liban et au-delà. UN ولكني مدرك تماما أنّ وجود عدم الثقة بين الأطراف مع التنافس السياسي في إطار الانتخابات النيابية واستمرار وجود الميليشيات يمكن أن يؤدي إلى إشاعة التوتر وربما إلى زيادة انعدام الأمن والاستقرار في لبنان وخارجه.
    48. Le 11 novembre 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de plusieurs membres ou sympathisants du SDF : Justin Pokam, Thomas Seme, Konga Philip Kuate, Victoria Musong, Grégoire Diboule, Oliver Finya, Wavie Asago, Richard Nyieka, Stephen Aka et Julius Mbenya; ils avaient été arrêtés entre le 6 et le 29 octobre 1997 dans le contexte des élections. UN ٤٨- وفي ١١ تشرين الثاني /نوفمبر ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخصّ جاستين بوكام، وتوماس سيم، وكونغا فيليب كوات، وفيكتوريا موسونغ، وغريغوار ديبول، وأوليفيه فينيا، ووافي أساغو، وريتشارد نييكا، وستيفين أكا ويوليوس مبينيا، وجميعهم أعضاء في الجبهة الديمقراطية الاجتماعية، أو مؤيدون لها وقد ألقي القبض عليهم بين ٦ و٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧ في إطار الانتخابات.
    Le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité le curriculum vitæ de la candidate présentée par les groupes nationaux dans le cadre de l'élection destinée à pourvoir un siège devenu vacant à la Cour internationale de Justice à la suite de la démission du juge Thomas Buergenthal (États-Unis d'Amérique). UN يتشرف الأمين العام بأن يعرض على الجمعية العامة ومجلس الأمن السيرة الذاتية لمرشح المجموعات الوطنية في إطار الانتخابات التي ستجرى لشغل المنصب الذي شغر في محكمة العدل الدولية باستقالة القاضي توماس بيرغنتال (الولايات المتحدة الأمريكية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد