ويكيبيديا

    "إطار البرنامج السنوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • titre du Programme annuel
        
    • le cadre du programme annuel
        
    • le Programme annuel
        
    État, au 31 décembre 1994, des allocations et dépenses au titre du Programme annuel UN الاعتمادات والنفقات في إطار البرنامج السنوي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤
    État au 31 décembre 1993 des allocations et dépenses au titre du Programme annuel 62 - 75 UN الاعتمادات والنفقات في إطار البرنامج السنوي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Le Comité a constaté que le montant des crédits non engagés au titre du Programme annuel s'élevait à 20,8 millions de dollars au 31 décembre 1993 contre 3,5 millions un an auparavant. UN وقد لاحـظ المجلس أن ثمة رصيد غير مخصص يبلغ ٢٠,٨ مليون دولار في إطار البرنامج السنوي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Dans le cadre du programme annuel de bourses de recherche, six étudiants de l'Université nationale du Rwanda ont passé huit semaines au Tribunal à effectuer des recherches sur la jurisprudence du Tribunal et le droit international sous la supervision de fonctionnaires de différentes sections du Tribunal. UN وفي إطار البرنامج السنوي لمِنَح الزمالة لإجراء البحوث، أمضى ستة طلاب من جامعة رواندا الوطنية ثمانية أسابيع في المحكمة أجروا خلالها بحوثا عن الاجتهادات القضائية الخاصة بالمحكمة وعن القانون الدولي وذلك تحت إشراف موظفي المحكمة من شتى الأقسام.
    iv) Fonds d'affectation spéciale, rattaché soit au Fonds pour le Programme annuel, soit au Fonds pour les programmes supplémentaires, qui concernent des activités pour lesquelles le HCR a reçu des fonds des donateurs sans en devenir le titulaire. UN ' 4` الصناديق الاستئمانية، في إطار البرنامج السنوي والبرنامج التكميلي على السواء تغطي الأنشطة التي تتلقى المفوضية أموالا بشأنها من المانحين دون أن تحوز ملكيتها.
    Le Comité a constaté que le montant des crédits non engagés au titre du Programme annuel s'élevait à 20,8 millions de dollars au 31 décembre 1993 contre 3,5 millions un an auparavant. UN وقد لاحظ المجلس أن ثمة رصيد غير مخصص يبلغ ٨,٠٢ مليون دولار في إطار البرنامج السنوي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Le Directeur adjoint informe les délégations que le HCR se propose d'intégrer les activités en faveur des enfants dans les activités générales, assurant par là leur financement au titre du Programme annuel en tant qu'activité fondamentale plutôt que par le biais des fonds d'affectation spéciale. UN وأبلغ نائب المدير الوفود بأن المفوضية تحاول جعل الأنشطة الخاصة بالأطفال من الأنشطة العامة الرئيسية، ما يضمن تمويلها في إطار البرنامج السنوي بوصفها أنشطة أساسية بدلا من تمويلها من الصناديق الاستئمانية.
    6.14 Une réserve du programme sera fixée à un niveau représentant entre 10 et 15 % des activités programmées (les programmes par pays/région, les programmes au Siège et autres) au titre du Programme annuel d'une année donnée. UN ٦-٤١ يتكون احتياطي البرنامج من مبلغ يتراوح بين ٠١ و٥١ في المائة من اﻷنشطة المبرمجة )برامج البلدان/المناطق، برامج المقر والبرامج اﻷخرى( في إطار البرنامج السنوي في سنة معينة.
    b) pour couvrir le coût des modifications qui pourraient être apportées aux projets de l'année en cours au titre du Programme annuel pour réaliser les objectifs de projets approuvés; UN )ب( مواجهة تكاليف التغييرات في مشاريع السنة الجارية في إطار البرنامج السنوي التي قد تدعو إليها الحاجة لتحقيق اﻷهداف المعتمدة للمشروع؛
    c) accroître les allocations existantes pour satisfaire les besoins découlant d'un nouvel afflux de réfugiés appartenant à un groupe recevant déjà une assistance au titre du Programme annuel de l'année en cours; UN )ج( زيادة المخصصات القائمة لمواجهة احتياجات نتجت عن تدفق جديد من اللاجئين المنتمين لمجموعة تتلقى بالفعل المساعدة في إطار البرنامج السنوي للسنة الجارية؛
    a) aux termes de l'approbation par le Comité exécutif des programmes par pays/région, des programmes au Siège et autres au titre du Programme annuel, ainsi que du Fonds extraordinaire et du Fonds pour le rapatriement librement consenti; ou UN )أ( شروط الموافقة التي وضعتها اللجنة التنفيذية لبرامج البلدان/المناطق وبرامج المقر وغيرها من البرامج في إطار البرنامج السنوي وصندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن؛
    Le Comité consultatif note au paragraphe 6.5 du " Projet de disposition relative à une Réserve des opérations " (document EC/49/SC/CRP.5, annexe 2), les deux options proposées pour la Réserve d'opérations: qu'elle soit établie à un montant équivalent à 10 pour cent du budget-programme annuel approuvé l'année précédente ou à 10 pour cent des activités de programme proposées au titre du Programme annuel. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 6-5 من مشروع الأحكام لاحتياطي تشغيلي (EC/49/SC/CRP.5، المرفق 2) أن هناك خيارين مقترحين بشأن الاحتياطي التشغيلي: أن يتكون من مبلغ يعادل عشرة في المائة من مستوى الميزانية البرنامجية السنوية التي تم اقرارها للسنة السابقة أو عشرة في المائة من الأنشطة البرنامجية المقترحة في إطار البرنامج السنوي.
    Dans le cadre du programme annuel d'octroi de bourses de recherche du Tribunal, six étudiants de l'Université nationale du Rwanda ont séjourné au Tribunal pendant huit semaines, période au cours de laquelle ils ont entrepris des recherches sur la jurisprudence du Tribunal et le droit international, sous la supervision de certains fonctionnaires. UN وفي إطار البرنامج السنوي لمنح الزمالة لإجراء البحوث، أمضى ستة طلاب من جامعة رواندا الوطنية ثمانية أسابيع في المحكمة أجروا خلالها بحوثا عن الاجتهادات القضائية الخاصة بالمحكمة وعن القانون الدولي وذلك تحت إشراف موظفي المحكمة.
    Dans le cadre du programme annuel du Fonds européen d'intégration, le projet < < Autonomie et intégration des jeunes femmes d'origine étrangère > > a été lancé afin de renforcer l'autonomie des migrants particulièrement vulnérables: les mineurs non accompagnés âgés de 16 et 17 ans ainsi que les jeunes femmes âgées de moins de 24 ans menacées d'exclusion sociale. UN وفي إطار البرنامج السنوي لهذا الصندوق برسم عام 2012، أُطلق مشروع " استقلال المرأة الأجنبية الشابة واندماجها " من أجل دعم استقلالية المهاجرين المستضعفين للغاية وهم القُصر غير المصحوبين الذين يبلغون من العمر ما بين 16 و17 سنة والنساء الشابات دون 24 سنة المعرضات لخطر الإقصاء الاجتماعي.
    Par ailleurs, la Grèce prête assistance aux retours volontaires dans le cadre du programme annuel 2009 du Fonds européen pour le retour (1,75 million d'euros), en étroite collaboration avec le Bureau de l'OIM à Athènes. UN وعلاوة على ذلك، تطبق اليونان في إطار البرنامج السنوي لسنة 2009 لصندوق العودة الأوروبي (1.75 مليون يورو)، بتعاون وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة في أثينا، عمليات المساعدة على العودة الطوعية.
    iv) Le Fonds d'affectation spéciale, rattaché soit au Fonds pour le Programme annuel, soit au Fonds pour les programmes supplémentaires, qui concernent des activités pour lesquelles le HCR a reçu des fonds des donateurs sans en devenir le titulaire. UN `4` الصناديق الاستئمانية، في إطار البرنامج السنوي والبرنامج التكميلي على السواء تغطي الأنشطة التي تتلقى المفوضية أموالا بشأنها من المانحين دون أن تحوز ملكيتها.
    Les fonds d'affectation spéciale, rattachés soit au Fonds pour le Programme annuel, soit au Fonds pour les programmes supplémentaires, qui concernent des activités pour lesquelles le HCR a reçu des fonds des donateurs sans en devenir le titulaire. UN الصناديق الاستئمانية في إطار البرنامج السنوي والبرنامج التكميلي على السواء تغطي الأنشطة التي تتلقى المفوضية أموالا بشأنها من المانحين بدون أن تكون مالكة للصناديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد