— En juin 1998, au Sénégal, dans le cadre de la coopération judiciaire entre le Bureau du Procureur et ce pays; | UN | - في حزيران/يونيه ٨٩٩١، ذهب إلى السنغال، في إطار التعاون القضائي بين مكتب المدعي العام وذلك البلد؛ |
Par ailleurs, la France considère comme participant de l'efficacité de la coopération le renforcement de ses structures et de ses moyens nationaux spécifiquement affectés à la coopération, lesquels peuvent être mis en oeuvre dans le cadre de la coopération judiciaire internationale en matière de répression du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى فرنسا أن من العناصر التي تساهم في فعالية التعاون تعزيز هياكلها ووسائلها الوطنية المخصصة تحديدا للتعاون، والتي يمكن استخدامها في إطار التعاون القضائي الدولي في مجال قمع الإرهاب. |
Dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, les articles 18 et 19 de la loi sur le blanchiment d'argent permettent de prendre les mesures juridiques nécessaires pour repérer, geler ou saisir les fonds faisant l'objet d'une opération de blanchiment ainsi que les revenus qui en découlent. | UN | بالإضافة إلى ما تقدم فإن المادتين 18، 19 من قانون غسل الأموال أجازتا في إطار التعاون القضائي الدولي اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة لتعقب أو تجميد الأموال موضوع جرائم غسل الأموال أو عائداتها أو الحجز عليها. |
I. Article 9 (Fourniture de l'assistance requise concernant les faits de torture dans le cadre de l'entraide judiciaire international) 62−65 16 | UN | طاء - المادة 9 (تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي) 62-65 18 |
I. Article 9 (Fourniture de l'assistance requise concernant les faits de torture dans le cadre de l'entraide judiciaire international) | UN | طاء- المادة 9 (تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي) |
Principe directeur 42. Les États devraient envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, d'accroître les échanges d'informations sur les condamnations déjà prononcées et sur les enquêtes en cours concernant le trafic des biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 42- ينبغي للدول أن تنظر حسب الاقتضاء، في إطار التعاون القضائي الدولي، في تعزيز تبادل المعلومات عما سبق إصداره من أحكام إدانة وما يجري من تحقيقات في الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم. |
Principe directeur 42. Les États devraient envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, d'accroître les échanges d'informations sur les condamnations déjà prononcées et sur les enquêtes en cours concernant le trafic des biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 42 - ينبغي للدول أن تنظر حسب الاقتضاء، في إطار التعاون القضائي الدولي، في تعزيز تبادل المعلومات عما سبق إصداره من أحكام إدانة وما يجري من تحقيقات في الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Principe directeur 42. Les États devraient envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, d'accroître les échanges d'informations sur les condamnations prononcées et les enquêtes en cours concernant le trafic des biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 42 - ينبغي للدول أن تنظر حسب الاقتضاء، في إطار التعاون القضائي الدولي، في تعزيز تبادل المعلومات عما سبق إصداره من أحكام إدانة وما يجري من تحقيقات في الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Principe directeur 42. Les États devraient envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, d'accroître les échanges d'informations sur les condamnations prononcées et les enquêtes en cours concernant le trafic des biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 42 - ينبغي للدول أن تنظر حسب الاقتضاء، في إطار التعاون القضائي الدولي، في تعزيز تبادل المعلومات عما سبق إصداره من أحكام إدانة وما يجري من تحقيقات في الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Les États devraient envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, d'accroître les échanges d'informations sur les condamnations déjà prononcées et sur les enquêtes en cours concernant le trafic des biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 42- ينبغي للدول أن تنظر حسب الاقتضاء، في إطار التعاون القضائي الدولي، في تعزيز تبادل المعلومات عمَّا سبق إصداره من أحكام إدانة وما يجري من تحقيقات في الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم. |
Principe directeur 42. Les États devraient envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, d'accroître les échanges d'informations sur les condamnations déjà prononcées et sur les enquêtes en cours concernant le trafic des biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 42 - ينبغي للدول أن تنظر حسب الاقتضاء، في إطار التعاون القضائي الدولي، في تعزيز تبادل المعلومات عما سبق إصداره من أحكام إدانة وما يجري من تحقيقات في الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
En février 2003, dans le cadre de la coopération judiciaire prévue par la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998 et l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire de 1983, il a extradé une des personnes accusées d'avoir détourné un avion saoudien. | UN | وقام في شباط/فبراير من ذات العام بتسليم أحد المتهمين الذي قام باختطاف طائرة ركاب سعودية وذلك في إطار التعاون القضائي الذي نظمته الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لسنة 1998 واتفاقية الرياض للتعاون القضائي لسنة 1983. |
A présidé la délégation marocaine des négociations bilatérales, dans le cadre de l'entraide judiciaire en matière civile, commerciale, administrative et de statut personnel, avec certains pays arabes, européens et asiatiques (Syrie, Tunisie, Koweït, Bahreïn, Italie, Espagne, Chine). | UN | رئيس الوفد المغربي إلى المفاوضات الثنائية في إطار التعاون القضائي المتعلق بالمسائل المدنية والتجارية والادارية ومركز اﻷشخاص مع دول عربية وأوروبية وآسيوية معينة )سوريا، تونس، الكويت، البحرين، ايطاليا، اسبانيا، الصين(. |