ويكيبيديا

    "إطار الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de l'Assemblée
        
    • sein de l'Assemblée
        
    • son cadre
        
    • relève de l'Assemblée
        
    • relevant de l'Assemblée
        
    • le contexte de l'Assemblée
        
    • par l'Assemblée
        
    Le Maroc a également proposé d'organiser, dans le cadre de l'Assemblée générale, une réunion de haut niveau sur l'investissement en Afrique. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    Le lancement des négociations intergouvernementales, dans le cadre de l'Assemblée générale, a permis une approche plus concrète de cette importante question et une meilleure connaissance des différentes positions en présence. UN إن إطلاق المفاوضات الحكومية في إطار الجمعية العامة قد أتاح الفرصة لإتباع نهج عملي المنحى تجاه هذه المسألة الهامة وزيادة الوعي بمختلف المواقف التي تم طرحها.
    Un débat devrait avoir lieu dans le cadre de l'Assemblée générale avant la fin de sa soixante-cinquième session, au niveau des experts. UN يجب إجراء مناقشة على مستوى الخبراء في إطار الجمعية العامة قبل انتهاء الدورة الخامسة والستين.
    Il a été proposé ici d'organiser un débat annuel libre au sein de l'Assemblée générale dans l'optique d'ouvrir un dialogue constructif. UN وأقترح هنا، من أجل حوار بناء، أن تُعقد سنويا جلسة نقاش حر يجري تنظيمها في إطار الجمعية العامة.
    À cet égard, nous approuvons les négociations intergouvernementales en cours au sein de l'Assemblée générale qui ont abouti à un solide accord sur certaines questions. UN وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة.
    Se félicitant des résultats de la Conférence d'examen de Durban réunie dans son cadre du 20 au 24 avril 2009 à Genève, conformément à sa résolution 61/149 du 19 décembre 2006, UN " وإذ ترحب بنتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي الذي عُقد في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، في إطار الجمعية العامة وفقا لقرارها 61/149 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Cela ne peut être fait que dans le cadre de l'Assemblée générale, où chaque État a une voix et aucun le droit de veto. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا في إطار الجمعية العامة، حيث لكل دولة صوت واحد ولا يوجد حق للنقض.
    Cette rencontre, dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies, est l'occasion de procéder à un bilan d'étape et de fixer de nouvelles perspectives. UN وهذا الاجتماع المعقود في إطار الجمعية العامة فرصة لإجراء بعض التقييم في الوقت الحالي ولوضع بعض الأهداف الجديدة.
    Il en va de même dans le cadre de l'Assemblée générale ou autres organes des Nations Unies. UN وينطبق القول ذاته في إطار الجمعية العامة أو هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    iii) Relations entre l'administration et le personnel, dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et des représentants élus du personnel; UN `3 ' العلاقات بين الموظفين والإدارة في إطار الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية لأوروبا والممثلين المنتخبين عن الموظفين.
    À cet égard, l'Union européenne demande que soit reprise le plus vite possible la discussion sur la gouvernance de l'environnement dans le cadre de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى الاستئناف المبكر للمناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية في إطار الجمعية العامة.
    J'ai pris note avec intérêt de la proposition tendant à ce que nous nous employions à organiser des auditions sur la coopération œcuménique dans le cadre de l'Assemblée générale. UN وقدم اقتراح جيد بتنظيم جلسات استماع بشأن التعاون بين الأديان في إطار الجمعية العامة.
    Premièrement, l'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban se ferait dans le cadre de l'Assemblée générale. UN أولا، سيجرى استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان في إطار الجمعية العامة.
    D'autres mesures tendant à accroître la transparence des débats du Conseil de sécurité et à en rendre les décisions plus légitimes, qui ont été proposées dans le cadre de l'Assemblée générale, rencontrent aussi notre agrément. UN ونعرب عن تأييدنا للتدابير اﻷخرى المتبعة في إطار الجمعية العامة بغية تحسين الشفافية والمشروعية في أعمال مجلس اﻷمن.
    Le Mexique continuera de promouvoir l'examen de cette question dans le cadre de l'Assemblée. UN وستواصل المكسيك الدفع قدما ببحث هذا الموضوع في إطار الجمعية العامة.
    La résolution adoptée aujourd'hui stipule que les débats futurs auront lieu dans le cadre de l'Assemblée générale. UN ويحدد القرار الذي اتخذ اليوم أن المناقشات المقبلة ستعقد في إطار الجمعية العامة.
    Il est clair que, pour le moment, le consensus au sein de l'Assemblée générale ne favoriserait que l'addition de membres non permanents au Conseil. UN ومن الواضح أن توافق الآراء في إطار الجمعية العامة، في الوقت الحاضر، يؤيد توسيع العضوية فقط بالنسبة للأعضاء غير الدائمين، المنتخبين بالمجلس.
    Cet exercice, Monsieur le Président, doit être mené au sein de l'Assemblée sous votre direction. UN السيد الرئيس، يجب أن تتم هذه العملية في إطار الجمعية العامة وبتوجيه منكم.
    Cette proposition constituerait la base d'un nouveau tour de négociations intergouvernementales au sein de l'Assemblée générale. UN ومن شأن ذلك الاقتراح أن يشكل أساسا لجولة جديدة من المفاوضات الحكومية الدولية في إطار الجمعية العامة.
    Se félicitant des résultats de la Conférence d'examen de Durban réunie dans son cadre du 20 au 24 avril 2009 à Genève, conformément à sa résolution 61/149 du 19 décembre 2006, UN " وإذ ترحب بنتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي، المعقود في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، في إطار الجمعية العامة وفقا للقرار 61/149، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Se félicitant des résultats de la Conférence d'examen de Durban réunie dans son cadre du 20 au 24 avril 2009 à Genève, conformément à sa résolution 61/149 du 19 décembre 2006, UN وإذ ترحب بنتائج مؤتمر ديربان الاستعراضي المعقود في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، في إطار الجمعية العامة وفقا لقرارها 61/149 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Nous décidons de lancer un processus de négociation intergouvernementale ouvert, transparent et inclusif qui relève de l'Assemblée générale pour définir le format et les modalités de fonctionnement du forum de haut niveau en vue d'en convoquer la première réunion au début de la soixante-huitième session de l'Assemblée. UN 86 - ونقرر أن نستهل في إطار الجمعية العامة عملية تفاوض حكومية دولية مفتوحة تتسم بالشفافية تشمل الجميع لتحديد شكل المنتدى الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية، توخيا لعقد أول منتدى رفيع المستوى في بداية الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    Les comités du Conseil de sécurité devraient être remplacés par un comité permanent sur le contre-terrorisme relevant de l'Assemblée générale. UN وينبغي الاستعاضة عن لجان مجلس الأمن بلجنة دائمة معنية بمكافحة الإرهاب في إطار الجمعية العامة.
    Il était souhaitable d'aller au-delà du cadre des conférences d'annonce de contributions, tenues dans le contexte de l'Assemblée générale. UN وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة.
    Le Mouvement des pays non alignés a contribué de manière positive à la réalisation de cet objectif dans le cadre fourni par l'Assemblée générale et plus particulièrement dans le contexte de la Première Commission. UN وما برحت حركة عدم الانحياز تسهم بإيجابية في تحقيق ذلك الهدف في إطار الجمعية العامة، وبخاصة في إطار اللجنة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد