ويكيبيديا

    "إطار الخطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de plans
        
    • le cadre des plans
        
    • le contexte des plans
        
    • le cadre de leur plan
        
    • faisant partie des plans
        
    • ils ressortent des plans
        
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    La stratégie à deux volets qui sera adoptée à cette fin consistera à remettre en état des logements dans le cadre de plans complets d'aménagement des camps et à remettre en état des logements hautement prioritaires; UN وسيُعتمَد نهج ذو شقين هما: دمج إصلاح الملاجئ في إطار الخطط الشاملة لتحسين حالة المخيمات، وإصلاح الملاجئ الأسوأ حالا؛
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Ces pays devaient exploiter tous les programmes de formation théorique et pratique prévus dans le cadre des plans élaborés par les centres régionaux. UN وينبغي لتلك البلدان أن تستفيد من جميع البرامج التعليمية والتدريبية المنظمة في إطار الخطط التي تضعها المراكز الإقليمية.
    Il faudrait envisager de nouvelles approches, plus souples et facultatives, en matière de réglementation environnementale dans le cadre des plans nationaux d’action pour l’environnement. UN ويلزم استكشاف نُهج طوعية أكثر مرونة إزاء التنظيم البيئي في إطار الخطط الوطنية في مجال السياسة البيئية العامة.
    Les organismes des Nations Unies doivent continuer d'aider les gouvernements qui en font la demande à formuler des plans et stratégies nationaux en faveur des jeunes et à appuyer comme il convient les activités intéressant les jeunes dans le cadre des plans et stratégies de développement du pays. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة الخطط والاستراتيجيات الوطنية المتصلة بقضايا الشباب، وذلك في إطار الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية.
    À cet égard, les mesures d'adaptation ne pourront être couronnées de succès que si elles sont appliquées dans le contexte des plans nationaux et internationaux de développement durable. UN وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues: projet de résolution UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات: مشروع قرار
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    2003/36 Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    La stratégie à deux volets qui sera adoptée à cette fin consistera à remettre en état des logements dans le cadre de plans complets d'aménagement des camps et à remettre en état des logements hautement prioritaires; UN وسيُعتمَد نهج ذو شقين هما: دمج إصلاح الملاجئ في إطار الخطط الشاملة لتحسين حالة المخيمات، وإصلاح الملاجئ الأسوأ حالا؛
    Cette hiérarchisation des priorités doit se faire dans le cadre des plans nationaux, en prêtant attention à d'éventuelles compensations entre les forêts ou zones forestières. UN وينبغي تحديد هذه اﻷولويات في إطار الخطط الوطنية العامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعمليات المقايضة الممكنة باتخاذ تدابير التعويض في غابات أو مناطق حراجية أخرى.
    Il faut pour cela accroître rapidement les capacités des unités de traitement et des centres de soin communautaires et en assurer le fonctionnement dans le cadre des plans d'action nationaux. UN وسيتطلب ذلك تعزيز القدرات العالية لوحدات علاج المصابين بفيروس إيبولا واستمرار تشغيلها، وإنشاء مراكز رعاية مجتمعية في إطار الخطط الوطنية للتصدي للفيروس.
    Il faut pour cela accroître rapidement les capacités des unités de traitement et des centres de soin communautaires et en assurer le fonctionnement dans le cadre des plans d'action nationaux. UN وسيتطلب ذلك تعزيز القدرات العالية لوحدات علاج المصابين بفيروس إيبولا واستمرار تشغيلها، وإنشاء مراكز رعاية مجتمعية في إطار الخطط الوطنية للتصدي للفيروس.
    - La remise en état des infrastructures et des bâtiments publics détruits, dans le cadre des plans d'urgence. UN - تأهيل البنى التحتية والمباني العامة التي تعرضت للتخريب وتندرج ضمن إطار الخطط الإسعافية.
    Au Panama, le programme appuiera les politiques sociales de prévention visant les enfants et les jeunes et l'accès amélioré à la justice dans des municipalités pilotes dans le cadre des plans sécurité des habitants du lieu. UN وفي بنما، سوف يدعم البرنامج سياسات الوقاية الاجتماعية التي تستهدف الأطفال والشباب وتحسين سبل الوصول إلى العدالة في البلديات النموذجية في إطار الخطط المحلية لأمن السكان.
    27. Nous reconnaissons le rôle important que jouent les femmes rurales et les contributions multiples qu'elles font au service de la famille, de la démocratie et du développement de nos pays, et nous sommes résolus à promouvoir leur condition sociale et économique dans le cadre des plans nationaux de développement humain. UN ٢٧ - إننا نسلم بأهمية وقيمة اﻹسهامات العديدة للمرأة الريفية في مجال اﻷسرة والديمقراطية وتطوير شعوبنا ونقرر تشجيع الارتقاء بها اجتماعيا واقتصاديا في إطار الخطط الوطنية للتنمية البشرية.
    Les annonces de contributions pluriannuelles, dans le contexte des plans stratégiques pluriannuels et des cadres de financement liés au principe de la gestion axée sur les résultats, sont au cœur des modalités les plus récentes qui ont été envisagées pour améliorer la prévisibilité des flux de financement. UN ويعد اعتماد التعهد المتعدد السنوات في إطار الخطط والأطر المالية الاستراتيجية المتعددة السنوات مع وجود روابط بالإدارة القائمة على النتائج.
    6. Nous notons qu'un grand nombre de PMA élaborent ou ont élaboré des documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), dans le cadre de leur plan national de développement. UN 6- نلاحظ أن العديد من بلداننا اعتمد أو هو في طور اعتماد أوراق استراتيجية الحد من الفقر في إطار الخطط الإنمائية الوطنية.
    Les États ont souligné le fait que si les modalités précises de présentation des besoins en matière d'assistance étaient de la prérogative des États, les demandes auraient cependant plus de poids si elles étaient formulées sous forme de projets concrets, assortis d'objectifs mesurables, et faisant partie des plans nationaux pertinents. UN 23 - وشددت الدول على أنه بينما يحق للدول أن تحدد الشكل الذي تعرض به احتياجاتها، فإن قيمة مقترحات المساعدة ستزيد إذا صيغت في صورة مشاريع ملموسة ذات أهداف قابلة للقياس في إطار الخطط الوطنية ذات الصلة.
    3.24 Le Service de la gestion du personnel définit les besoins en personnel de la composante civile des missions tels qu'ils ressortent des plans opérationnels. UN ٣-٤٢ تحدد دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم الاحتياجات من الموظفين اللازمين للعنصر المدني في البعثات الميدانية في إطار الخطط التنفيذية المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد