ويكيبيديا

    "إطار الرعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre des soins de
        
    • les soins de
        
    • le cadre de soins de
        
    • le contexte des soins
        
    • bénéficiant d'une protection
        
    • un placement
        
    • niveau des soins de
        
    Objectif : renforcer la prévention et la gestion des cas de violence sexiste dans le cadre des soins de santé; UN الهدف: تعزيز منع حالات العنف على أساس نوع الجنس والتصدي لها، في إطار الرعاية الصحية.
    81. On constate une évolution vers une approche plus globale des services de santé génésique dans le cadre des soins de santé primaires. UN ٨١ - وثمة تحول جار حاليا نحو اتباع نهج أكثر شمولا تجاه الصحة التناسلية في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    Une attention particulière est accordée à la promotion et à la protection de la santé et l'accent est mis sur la participation des collectivités aux activités de prévention, notamment dans le cadre des soins de santé primaires. UN ويولى اهتمام خاص إلى النهوض بالصحة وحمايتها ويشدد على إشراك المجتمعات المحلية في اﻷنشطة الوقائية ولا سيما في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    Les demandeurs d'asile déboutés reçoivent les traitements médicaux de première nécessité, à titre gracieux pour les soins de santé primaires. UN ويُقدم لراغبي اللجوء الذين يُرفض طلبهم العلاج الصحي مجاناً، إذا كان يلزم فوراً، في إطار الرعاية الأولية.
    L'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit aux enfants l'accès à une eau propre et potable dans le cadre de soins de santé primaires. UN وتكفل المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل سُبل الحصول على مياه شرب نقية للأطفال في إطار الرعاية الصحية الأساسية.
    225. L'UNICEF continuerait de mettre l'accent sur les questions de survie, dans le contexte des soins aux jeunes enfants et de l'approche fondée sur le cycle de vie. UN ٥٢٢ - وقال إن أعمال اليونيسيف بعد عام ٢٠٠٠ ستواصل التركيز على مسائل البقاء، في إطار الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة وبنهج دورة الحياة.
    Le Comité note aussi à regret qu'il n'existe pas de mécanisme indépendant de plainte pour les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement. UN كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود آلية مستقلّة تتناول شكاوى الأطفال في إطار الرعاية البديلة.
    59. On constate une évolution vers une approche plus globale des services de santé en matière de procréation dans le cadre des soins de santé primaires. UN ٩٥ - وثمة تحوﱡل جار حاليا نحو اتباع نهج أشمل تجاه الصحة اﻹنجابية في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    Sur ce nombre, 791 016 (56 %) consultaient le gynécologue de leur choix dans le cadre des soins de santé primaires. UN ومن بين ذلك العدد، استخدمت 016 791 من النساء أي نسبة 56 في المائة خدمات أخصائيين مختارين في أمراض النساء في إطار الرعاية الصحية الأولية.
    540. Dans le cadre des soins de santé primaires, chacun peut se faire examiner gratuitement la vue. UN 540- ويتاح مجانا للجميع فحص النظر، في إطار الرعاية الصحية الأولية.
    La prise en charge des personnes contaminées par le VIH s'effectue de plus en plus dans le cadre des soins de santé primaires, ce qui permet de rendre les traitements plus accessibles. UN يجري دمج التصدي لإصابات الأفراد بفيروس نقص المناعة البشرية ضمن إطار الرعاية الصحية الأولية، كي تصبح الرعاية الصحية أكثر توافرا.
    En 2003 est créée l'assurance maternelle et infantile < < Cuidarnos > > pour une période de deux ans dans le cadre des soins de santé primaire. UN وفي سنة 2003 أنشئ برنامج تأمين الأم والطفل المسمى " الرعاية " لمدة عامين في إطار الرعاية الصحية الأولية.
    Ce programme de formation comprendrait des modules concernant l'approche de la santé génésique dans le cadre des soins de santé primaires, l'établissement et la mise en application d'un système de gestion de l'information, la gestion des moyens logistiques et des approvisionnements et les techniques d'interaction entre le client et le dispensateur de services. UN وسيشمل هذا البرنامج التدريبي نماذج لنهج الصحة اﻹنجابية ضمن إطار الرعاية الصحية اﻷولية، ووضع وتطبيق نظام للمعلومات اﻹدارية؛ وإدارة السوقيات واﻹمدادات؛ والتقنيات في مجال التفاعل بين العميل ومقدم الخدمة.
    :: Démontrer que l'amélioration de l'éducation sanitaire peut renforcer l'efficacité des soins de santé primaires, en identifiant notamment des mécanismes de fourniture de l'éducation sanitaire dans le cadre des soins de santé primaires, par exemple les mécanismes qui assurent la participation des travailleurs sanitaires des collectivités et les programmes d'éducation scolaire; UN :: تقديم ما يثبت كيف يمكن لتحسين محو الأمية الصحية أن يعزز فعالية الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك التعرف على آليات توصيل محو الأمية الصحية داخل إطار الرعاية الصحية الأولية، ويتضمن ذلك الأخصائيين الصحيين للمجتمع المحلي وبرامج التعليم في المدارس، على سبيل المثال؛
    :: Démontrer que l'amélioration de l'éducation sanitaire peut renforcer l'efficacité des soins de santé primaires, notamment en identifiant les mécanismes de fourniture de l'éducation sanitaire dans le cadre des soins de santé primaires, par exemple ceux qui font participer les travailleurs sanitaires des collectivités et les programmes d'enseignement scolaire; UN :: إثبات كيف يمكن لتحسين محو الأمية الصحية أن يعزز من فعالية الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك تعيين آليات التوصيل من أجل محو الأمية الصحية داخل إطار الرعاية الصحية الأولية، وعلى سبيل المثال تلك الآليات التي تخص الأخصائيين الصحيين المجتمعيين وبرامج التعليم المدرسي؛
    h) De mobiliser des ressources supplémentaires et de soutenir les approches novatrices pour financer les soins essentiels contre les maladies non transmissibles dans le cadre des soins de santé primaires. UN (ح) حشد المزيد من الموارد ودعم النهج الابتكارية لتمويل التدخلات الأساسية في مجال الرعاية الصحية للمصابين بالأمراض غير المعدية ضمن إطار الرعاية الصحية الأولية.
    Les hommes et les femmes doivent assurer les soins de proximité nécessaires pour répondre aux besoins des personnes et des familles. UN وينبغي أن يُستخدم في إطار الرعاية المجتمعية كلا من الرجل والمرأة في ما يُبذل من جهود لتلبية احتياجات الأفراد والأسر.
    16. La Convention relative aux droits de l'enfant prévoit que les États prennent des mesures pour lutter contre la maladie et la malnutrition, notamment dans le cadre de soins de santé primaires, grâce à la fourniture d'aliments nutritifs et d'eau potable. UN 16- وبموجب اتفاقية حقوق الطفل، تكون الدول ملزمة باتّخاذ التدابير لمكافحة الأمراض وسوء التغذية، بما في ذلك مكافحتها في إطار الرعاية الصحية الأولية، وعن طريق توفير الأغذية المغذِّية الكافية ومياه الشرب النقية().
    Le transfert d'informations tirées de domaines spécialisés en direction des soins primaires devrait être encouragé dans tous les domaines, mais il est surtout important dans le cas des personnes âgées, étant donné que la prise en charge des maladies chroniques s'inscrit particulièrement bien dans le contexte des soins primaires où elle est également d'un bon rapport coût-efficacité. UN وينبغي تشجيع بث المعلومات من مجالات التخصص وتزويد مرافق الرعاية الصحية الأولية بها في جميع المناطق إلا أن ذلك يعد أمراً مهماً بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بكبار السن نظراً لملاءمة ومردودية التدبير العلاجي للأمراض المزمنة في إطار الرعاية الأولية.
    Le Comité lui recommande aussi de mettre sur pied des mécanismes indépendants de plainte pour les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement et de faire en sorte que les placements en institution soient régulièrement examinés, comme l'impose l'article 25 de la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف آليات مستقلّة لتتناول شكاوى الأطفال في إطار الرعاية البديلة وأن يُعاد النظر دورياً في حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية، حسبما هو مطلوب بموجب المادة 25 من الاتفاقية.
    505. Le Comité note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants faisant l'objet d'un placement hors du foyer familial. UN 505- تلاحظ اللجنة بقلق العدد المتزايد من الأطفال المودعين في إطار الرعاية البديلة للأسرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à garantir que la réorganisation administrative de son territoire ne fasse pas baisser le niveau des soins de santé dispensés aux peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, conformément au programme par lequel l'État garantit aux citoyens de Fédération de Russie des soins médicaux gratuits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد