ويكيبيديا

    "إطار السنة الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de l'Année internationale
        
    • le contexte de l'Année internationale
        
    • l'Année internationale de
        
    • titre de l'Année internationale
        
    • le cadre de l'année pour
        
    • 'occasion de l'Année internationale
        
    • l'occasion de l'Année
        
    Un grand nombre de publications disponibles aujourd'hui sont issues des réunions organisées en 2004 dans le cadre de l'Année internationale du riz. UN وقد تمخضت الاجتماعات التي عقدت في سنة 2004 في إطار السنة الدولية للأرز عن الكثير من المنشورات التي أصبحت متاحة الآن.
    Plusieurs représentants ont souligné l'adoption de programmes d'action nationaux en faveur de la famille, la femme et l'enfant, et ce dans le cadre de l'Année internationale de la famille. UN وقد أعلن عدة ممثلين اعتماد برامج وطنية للعمل من أجل اﻷسرة، والمرأة والطفل في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    C'est pourquoi la Commission nationale de la famille, créée dans le cadre de l'Année internationale, s'est notamment donné pour objectif d'allonger les horaires d'enseignement. UN وهذا هو السبب في أن اللجنة الوطنية لﻷسرة التي أنشئت في إطار السنة الدولية قد عملت على زيادة ساعات التعليم.
    Le programme de sensibilisation qui doit être mené à bien dans le cadre de l'Année internationale des forêts, en 2011, devrait servir à l'établissement d'un lien entre les forêts et la réalisation de ces objectifs. UN وينبغي أن يندرج ربط الغابات بالأهداف ضمن برنامج التوعية في إطار السنة الدولية للغابات في عام 2011.
    Dans ce but, nous participons activement aux activités menées dans le cadre de l'Année internationale du rapprochement des cultures. UN تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Elle se poursuivra pendant toute l'année 2011, dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وستستمر هذه الحملة طوال عام 2011، في إطار السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Manifestation spéciale consacrée au volontariat dans le cadre de l'Année internationale des Volontaires (2001) et du trentième anniversaire du Programme des Volontaires UN مناسبة خاصة بشأن التطوع في إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، والذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة
    39. Des mesures ont été prises en Fédération de Russie dans le cadre de l'Année internationale de la famille. UN ٣٩ - وقالت المتحدثة أيضا بأنه قد جرى اتخاذ تدابير في الاتحاد الروسي في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    Elle a souligné l'importance des programmes de son gouvernement destinés à renforcer la cellule familiale dans le cadre de l'Année internationale de la famille, en particulier ceux qui visent à pourvoir aux besoins des enfants et des jeunes. UN وأكدت على أهمية برامج حكومتها لتعزيز اﻷسرة، كوحدة، في إطار السنة الدولية لﻷسرة، ولاسيما البرامج التي تعالج احتياجات اﻷطفال والشباب.
    L'exposition est organisée dans le cadre de l'Année internationale du sport et de l'idéal olympique et marque le centième anniversaire du Comité olympique international. UN وقد نُظم المعرض في إطار السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي وهو يأتي احتفالا بالذكرى المائة لتأسيس اللجنة اﻷوليمبية الدولية.
    2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devraient être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; UN 2 - تؤكد أنه ينبغي للأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية أن توجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛
    Dans le cadre de l'Année internationale des volontaires, 2001, la promotion de l'investissement humain de femmes et d'hommes qui s'engagent aux côtés de groupes très démunis revêt une importance capitale. UN وفي إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، يرتدي تعزيز استغلال الطاقات البشرية للنساء والرجال الذين يعملون إلى جانب الفئات الشديدة الحرمان أهمية رئيسية.
    2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devraient être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; UN " 2 - تؤكد أن الأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية ستوجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛
    72. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devront être axées sur la préparation de la Conférence mondiale; UN 72- تشدد على ضرورة توجيه الأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية إلى التحضير للمؤتمر العالمي؛
    81. Avant la fin de 1999, l'UNESCO organisera, dans le cadre de l'Année internationale des personnes âgées, une réunion internationale sur les jeunes et les personnes âgées. UN ٨١ - وستنظم اليونسكو، قبل انتهاء عام ١٩٩٩، اجتماعا دوليا يتعلق بالشباب وكبار السن، في إطار السنة الدولية لكبار السن.
    Le Centre international d'études sur la famille de Bratislava a été créé dans le cadre de l'Année internationale de la famille, avec le soutien du Gouvernement slovaque, afin de contribuer à l'amélioration des connaissances sur la famille et les femmes tant au plan national qu'international. UN وقد أنشئ مركز براتيسلافا الدولي للدراسات المتعلقة باﻷسرة في إطار السنة الدولية لﻷسرة بدعم من الحكومة السلوفاكية ليشارك في زيادة فهم قضايا اﻷسرة والمرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Il n'en est pas moins vrai que les activités mises en route dans le cadre de l'Année internationale ont contribué à faire évoluer les mentalités et à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes qui se posent à ces communautés. UN ولئن صح ذلك، فمن الصحيح أيضا أن اﻷنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار السنة الدولية قد ساهمت في تطوير العقليات وتوعية المجتمع الدولي بالمشاكل المطروحة أمام هذه الجماعات.
    20. Dans le cadre de l'Année internationale de la famille, la Chine a organisé de nombreuses activités, tenu des colloques et sensibilisé le public à la question. UN ٠٢ - ونظمت الصين في إطار السنة الدولية لﻷسرة عدة أنشطة وعقدت ندوات ﻹرهاف وعي الجمهور بهذه المسألة.
    Il est essentiel de promouvoir le maintien de la construction de la paix, en particulier dans le contexte de l'Année internationale de la culture de la paix. UN فلا بد من القيام بتعزيز وتوطيد السلم، خاصة في إطار السنة الدولية لثقافة السلم.
    La majeure partie des activités conduites au titre de l'Année internationale des langues ont été centrées sur deux des principaux domaines d'intervention de l'UNESCO, à savoir le multilinguisme et l'utilisation de la langue maternelle dans le système éducatif. UN 15 - يشكل مجالان رئيسيان من مجالات عمل اليونسكو - هما تعدد اللغات، واستخدام اللغة الأم في النظام التعليمي - صلب معظم المبادرات التي نفذت في إطار السنة الدولية للغات.
    9. Partant de là, l'action de l'UNESCO dans le cadre de l'année pour la tolérance pourra s'organiser selon les axes suivants : UN ٩ - ومن ثم، فإن أنشطة اليونسكو في إطار السنة الدولية للتسامح يمكن أن تنظم وفقا للمحاور التالية:
    Elles ont d'autre part constitué un important aspect des questions traitées à l'occasion de l'Année internationale des populations autochtones. UN وكانت هذه العلاقة سمة بارزة أيضا في القضايا التي جرى تناولها في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم عام ٣٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد