ويكيبيديا

    "إطار السياسة الخارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la politique étrangère
        
    • le cadre de la politique extérieure
        
    • le cadre de sa Politique étrangère
        
    Il importe donc que les droits de l’homme cessent d’être utilisés comme une arme politique, que ce soit dans le cadre de la politique étrangère ou de la coopération aux fins du développement, pareille pratique ne pouvant que susciter l’antagonisme et compromettre l’esprit de coopération internationale en matière de droits de l’homme. UN ويجدر لذلك الكف عن استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح سياسي، سواء كان ذلك في إطار السياسة الخارجية أو في إطار التعاون ﻷغراض التنمية، وهي ممارسة مماثلة لا يمكن أن تؤدي سوى إلى إثارة العداء وإلى تقويض روح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune. UN وفقا لقانون الاتحاد الأوروبي، تُنفذ قرارات مجلس الأمن عن طريق مقررات مجلس الاتحاد الأوروبي في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, la République de Lettonie applique les sanctions décidées par l'ONU dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune, en vertu des positions communes de l'Union européenne et des règlements des Communautés européennes [(règlements (CE)]. UN باعتبار جمهورية لاتفيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تنفذ جزاءات الأمم المتحدة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بموجب المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي ولوائح المجلس الأوروبي.
    Ce plan récapitule systématiquement l'action de l'État et les politiques publiques visant à la protection et à la promotion des droits de l'homme, tant au niveau national que dans le cadre de la politique extérieure. UN وتعرض الخطة بصورة منتظمة جميع الإجراءات الحكومية والسياسات العامة الرامية إلى تفعيل حقوق الإنسان وحمايتها سواء على المستوى الوطني أو في إطار السياسة الخارجية.
    La technologie permettant de détecter les gaz nobles radioactifs, mise au point notamment par la France et la Suède et appuyée par les actions communes adoptées par l'Union européenne dans le cadre de sa Politique étrangère et de sécurité commune, en est une bonne illustration. UN ومن الأمثلة على ذلك تكنولوجيا كشف الغازات الخاملة المشعة، التي طورتها السويد وفرنسا، إضافة إلى دول أخرى، ودعمتها الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي، واعتُمدت في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد.
    L'Union Européenne, dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune, a récemment lancé une action conjointe en vue de la préparation de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN ولقد قام الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا - في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة - بعمل مشترك تحضيرا لمؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥.
    À ce propos, le Conseil s'est félicité des mesures prises par la Commission pour soutenir l'économie du Monténégro et il a chargé ses instances compétentes d'étudier la possibilité d'une action commune dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune pour soutenir le gouvernement démocratiquement élu; UN وفي هذا الصدد، رحب المجلس بتدابير اللجنة لمساعدة اقتصاد الجبل اﻷسود وأصدر تعليمات إلى هيئاته المختصة بدراسة إمكانية اتخاذ تدابير مشتركة في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة لدعم الحكومة المنتخبة ديمقراطيا؛
    Elle y a travaillé dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune et du processus de Barcelone, qui est au coeur de son action dans la région, mais elle a aussi oeuvré dans ce sens dans d’autres enceintes et organisations comme l’Union de l’Europe occidentale (UEO), l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN), l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l’Europe. UN وبهذا المعنى، تبذل الجهود في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة وعملية برشلونة، التي هي نواة أعمال الاتحاد اﻷوروبي في المنطقة. كما تبذل جهود في هذا الصدد في محافل ومنظمات أخرى، مثل اتحاد غربي أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité sont transposées au moyen des Positions communes qui exigent des mesures d'application au niveau national et des Règlements du Conseil qui sont officiellement dans tous leurs éléments et directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne. UN وفي إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد، تترجَم قرارات مجلس الأمن من خلال مواقف موحدة تتطلب تدابير تنفيذية وطنية أخرى، ولوائح للمجلس تكون ملزمة بالكامل وسارية بصورة مباشرة في كل الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Les trois actions conjointes menées dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune ont permis de mener des activités dans des domaines tels que la formation, le renforcement de l'efficacité du régime de vérification et l'assistance technique aux pays tiers. UN فالإجراءات الثلاثة المشتركة التي اعتمدت في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة ما برحت تجعل من الممكن اتخاذ إجراءات في مجالات كالتدريب وتعزيز أداء نظام التحقق وتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان ثالثة.
    Dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité sont approuvées en vertu de décisions du Conseil et mises en œuvre conformément aux règlements du Conseil qui sont d'applicabilité directe et ont force contraignante pour l'ensemble des États membres de l'Union européenne. UN في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تؤيد مقررات مجلس الاتحاد الأوروبي قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تُنفذ عن طريق لوائح المجلس السارية مباشرة والملزمة لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, les résolutions sont transposées au moyen de positions communes exigeant l'adoption de nouvelles mesures à l'échelle nationale et ainsi que dans le cadre des règlements du Conseil et de la Commission qui sont obligatoires dans tous leurs éléments et directement applicables à tous les États membres de l'Union européenne. UN وفي إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تنقل القرارات تشريعيا في شكل مواقف مشتركة تتطلب مزيدا من التدابير التنفيذية الوطنية، وفي شكل لوائح تنظيمية للمجلس أو المفوضية تكون مُلزِمة في مجملها وتطبق بصورة مباشرة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كافةً.
    Dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, ces résolutions sont transposées dans les positions communes, qui exigent des mesures d'application au niveau national, et des règlements du Conseil ou de la Commission, qui sont applicables dans tous leurs éléments et directement dans tous les États membres de l'Union européenne. UN ففي إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تُترجم قرارات مجلس الأمن إلى مواقف مشتركة تتطلب مزيدا من تدابير التنفيذ الوطنية، وإلى لوائح تنظيمية للمجلس أو اللجنة تكون ملزمة في مجملها وتطبق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité sont transposées au titre des positions communes, qui exigent la mise en œuvre de mesures au niveau national, et au titre des règlements du Conseil et de la Commission, qui sont applicables directement et dans tous leurs éléments dans tous les États membres de l'Union européenne. UN وفي إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تترجم قرارات مجلس الأمن إلى مواقف مشتركة تتطلب مزيدا من تدابير التنفيذ الوطنية، وإلى لوائح تنظيمية للمجلس أو اللجنة تكون ملزمة في مجملها وتطبق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي.
    Membre de l'Union européenne, la République de Lettonie applique les sanctions prévues par l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC), conformément aux positions communes de l'Union européenne et aux règlements de la Communauté européenne. UN بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفذ جمهورية لاتفيا الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة المنبثقة عن المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي ولوائح الاتحاد الأوروبي.
    184. Dans le cadre de la politique étrangère, par exemple à l'occasion de dialogues politiques ou de déclarations de la Belgique aux Nations unies, la Belgique demande régulièrement à d'autres pays de signer et de ratifier la Convention des Nations unies relative aux droits des personnes handicapées et son protocole facultatif. UN 184- وفي إطار السياسة الخارجية أي بمناسبة الحوارات السياسية أو في البيانات التي تدلي بها بلجيكا في الأمم المتحدة مثلاً، تطلب بلجيكا بانتظام من بلدان أخرى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها والتصديق عليهما.
    — Note que ces pays ont toujours accepté, lorsque l'Union européenne les y a invités, de se rallier aux déclarations, actions communes et positions communes adoptées dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune et ont appliqué les mesures qui y étaient prévues. UN - يلاحظ أن هذه البلدان قد قبلت باستمرار دعوات الاتحاد اﻷوروبي للتوافق مع اﻹعلانات واﻹجراءات المشتركة والمواقف المشتركة المتخذة في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة، وقامت بتنفيذ التدابير الواردة فيها.
    144. En vertu de la loi sur l'égalité des sexes, toutes les personnes ont un droit égal de participer de la même manière et sans discrimination à la coopération internationale menée dans le cadre de la politique étrangère de la République de Serbie, en conformité avec les compétences de la République, des provinces autonomes et des collectivités locales autonomes, et d'être nommées dans les organisations internationales. UN 144- وفقاً لقانون المساواة بين الجنسين، فإن لكل شخص حقاً متساوياً في المشاركة وبنفس الطريقة ودون تمييز في التعاون الدولي المنجز في إطار السياسة الخارجية لجمهورية صربيا، ووفقاً لاختصاصات جمهورية صربيا والمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي ووحدات الحكم الذاتي المحلية، وفي التعيين في أنشطة المنظمات الدولية.
    Le Gouvernement a établi une première version du Plan national des droits de l'homme, où sont présentées systématiquement l'action et les politiques publiques visant à la protection et à la promotion des droits de l'homme, tant au niveau national que dans le cadre de la politique extérieure. UN وأعدت الحكومة الإسبانية مسودة أولى للخطة الوطنية لحقوق الإنسان تعرض بصورة منتظمة جميع الإجراءات الحكومية والسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها سواء على المستوى المحلي أو في إطار السياسة الخارجية.
    Nous sommes chargés, parmi les questions sociales qui s'inscrivent dans le cadre de la politique extérieure de notre pays, de suivre la question migratoire pour tout ce qui a trait à la gestion des politiques migratoires, au respect des droits de l'homme des migrants, à la lutte contre le trafic illicite et la traite des personnes et à la relation entre migration et développement. UN ومن بين المواضيع الاجتماعية المندرجة في إطار السياسة الخارجية للبلد، تتولى الإدارة المسؤولية عن متابعة شؤون الهجرة، في كل ما يتصل بها من جوانب إدارية وسياسية تمس حقوق الإنسان للمهاجرين، ومكافحة عمليات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، والعلاقة بين الهجرة والتنمية.
    La technologie permettant de détecter les gaz nobles radioactifs, mise au point notamment par la France et la Suède et appuyée par les actions communes adoptées par l'Union européenne dans le cadre de sa Politique étrangère et de sécurité commune, en est une bonne illustration. UN ومن الأمثلة على ذلك تكنولوجيا كشف الغازات الخاملة المشعة، التي طورتها السويد وفرنسا، إضافة إلى دول أخرى، ودعمتها الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي، واعتُمدت في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد