ويكيبيديا

    "إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre du NEPAD
        
    • le cadre du NOPADA et
        
    • du NEPAD pour
        
    • sein du NEPAD
        
    La communauté internationale, en particulier nos partenaires de développement et le système des Nations Unies, doit continuer à apporter l'assistance nécessaire au maintien de la dynamique positive qui existe actuellement en faveur du changement dans le cadre du NEPAD. UN و ينبغي أن يستمر المجتمع الدولي، ولا سيما شركاء التنمية ومنظومة الأمم المتحدة، في توفير المساعدة المطلوبة للإبقاء على الزخم الإيجابي الحالي للتغيير في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous savons que des initiatives regroupant des partenaires de développement, des institutions financières internationales et régionales, ainsi que le système des Nations Unies, ont été lancées pour apporter les ressources nécessaires au financement des programmes et projets dans le cadre du NEPAD. UN وإننا ندرك أنه قد تم البدء في الجهود التي يبذلها شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بغية توفير الموارد الضرورية لتمويل البرامج والمشاريع في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous nous félicitons aussi des efforts consentis par les pays développés qui, dans différents cadres de coopération, ont manifesté leur détermination à appuyer l'exécution de programmes de développement nationaux ou sous-régionaux conçus dans le cadre du NEPAD. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو التي أظهرت، من خلال عدة أطر تعاونية، تصميمها على دعم تنفيذ البرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Des documents didactiques ont été élaborés et un réseau africain des industries extractives doit être mis en place à l'appui du partenariat établi dans ce secteur dans le cadre du NEPAD. UN وتم إعداد مواد تدريبية بشأن هذه القضايا، كما أنشئت شبكة تعدين أفريقية لدعم شراكة التعدين الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    À cet égard, le Groupe de travail a préconisé un examen en son sein des initiatives et programmes nationaux entrepris dans le cadre du NOPADA et dans tout cadre similaire. UN وفي هذا الصدد، يحث الفريق العامل على أن ينظر مستقبلا في المبادرات والبرامج الوطنية ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفي أي مبادرات مماثلة أخرى.
    15. Le représentant du Sénégal a dit que tout ce que la CNUCED pouvait faire pour consolider les activités de renforcement des capacités dans le cadre du NEPAD était positif. COOPÉRATION TECHNIQUE DE LA CNUCED UN 15- وقال ممثل السنغال إن كل ما يمكن للأونكتاد أن يفعله فيما يتعلق بتدعيم أنشطة بناء القدرات في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو موضع ترحيب.
    Nous sommes également satisfaits de noter les progrès réalisés dans des domaines comme l'agriculture, la santé, l'infrastructure et l'investissement dans le cadre du NEPAD. UN كما يسرنا أن نلاحظ التقدم المحرز في مجالات أخرى، مثل الزراعة والصحة والهياكل الأساسية والاستثمار في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    À l'heure actuelle, la planification du renforcement de la coopération est réalisée en grande partie sous l'égide de l'Union africaine et dans le cadre du NEPAD. UN 15 - ويتم معظم التخطيط الحالي لزيادة التعاون تحت إشراف الاتحاد الأفريقي وفي إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Dans le cadre du NEPAD, on s'emploie à créer des réseaux régionaux de transport terrestre et aérien et des couloirs de transport régionaux afin d'accélérer la circulation des biens et des personnes. UN ومن ثم تجري حاليا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إقامة شبكات إقليمية للنقل البري والجوي وممرات للنقل من أجل تسريع حركة البضائع والأفراد.
    Le sous-groupe chargé des transports continue d'aider, avec le concours de la Banque mondiale, à mettre en œuvre le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne, dans le cadre du NEPAD. UN وتواصل المجموعة الفرعية المعنية بالنقل تقديم المساعدة، بالتعاون مع البنك الدولي، في تنفيذ برامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Un pays fait observer que la complémentarité entre les initiatives entreprises aux différents niveaux en matière de lutte contre la désertification pourrait être renforcée à la faveur de la mise en œuvre des projets identifiés dans le cadre du NEPAD. UN ويثير أحد البلدان الانتباه إلى أنه من الممكن تعزيز التكامل بين المبادرات المتخذة على مستويات مختلفة في مجال مكافحة التصحر بما يفيد تنفيذ المشاريع المحددة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    :: Mobilisation et engagement politique visant à créer des conditions propices à la bonne gouvernance pour l'investissement, au développement et à la lutte contre la pauvreté dans le cadre du NEPAD et de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; UN :: ضمان القيادة والالتزام السياسيين لتهيئة بيئة لحكم رشيد ملائمة للاستثمار والتنمية وتخفيف حدة الفقر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية
    77. Le mécanisme d'évaluation intra-africaine institué dans le cadre du NEPAD offre un exemple de système novateur pour renforcer l'efficacité du suivi des responsabilités au niveau international. UN 77- والتجربة الأفريقية مع آلية استعراض الأنداد في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر وسيلة مبتكرة لتعزيز فعالية المساءلة على الصعيد الدولي.
    Projet opérationnel sur l'appui à l'exécution des plans stratégiques à moyen terme de la CEDEAO et du Programme économique de l'UEMOA dans le cadre du NEPAD UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لتنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبرنامج الاقتصادي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Sur le plan économique, l'Union africaine traite de la question du développement dans le cadre du NEPAD. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، يقوم الاتحاد الأفريقي، في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) بمعالجة مسألة التنمية.
    S'agissant du VIH/sida, l'UNICEF était disposé à collaborer avec l'ONUSIDA et d'autres partenaires techniques pour faciliter l'inclusion dans le cadre du NEPAD d'une stratégie de lutte contre la pandémie. UN وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قال إن اليونيسيف على استعداد للعمل مع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بالإيدز وغيره من الشركاء التقنيين لدعم إدماج استراتيجية تعنى بالمرض في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    i) Services consultatifs : 10 missions de services consultatifs, sur la demande des gouvernements, en vue de formuler des propositions conjointes pour le processus de l'OMC, de rationaliser les stratégies commerciales et d'intégration régionales et de soutenir le développement des transports dans le cadre du NEPAD et du Programme de transport pour l'Afrique subsaharienne; UN ' 1` تقديم الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات لتقديم خدمات استشارية بناء على طلب من الحكومات من أجل وضع اقتراحات مشتركة لعملية منظمة التجارة العالمية، ودمج استراتيجيات التجارة والتكامل الإقليمي ودعم تطوير النقل في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرنامج النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛
    S'agissant du VIH/sida, l'UNICEF était disposé à collaborer avec l'ONUSIDA et d'autres partenaires techniques pour faciliter l'inclusion dans le cadre du NEPAD d'une stratégie de lutte contre la pandémie. UN وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قال إن اليونيسيف على استعداد للعمل مع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بالإيدز وغيره من الشركاء التقنيين لدعم إدماج استراتيجية تعنى بالمرض في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    À cet égard, le Groupe de travail a préconisé un examen en son sein des initiatives et programmes nationaux entrepris dans le cadre du NOPADA et dans tout cadre similaire. UN وفي هذا الصدد، يحث الفريق العامل على أن ينظر مستقبلا في المبادرات والبرامج الوطنية ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفي أي مبادرات مماثلة أخرى.
    Au niveau régional, le rapport constate que l'utilisation du cadre du NEPAD pour traduire les idées en mesures concrètes et efficaces reste problématique. UN وعلى المستوى الإقليمي، يشير التقرير إلى أن مسألة الكيفية التي يمكن بها استخدام إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لترجمة الأفكار إلى إجراءات فعَّالة ومحدَّدة لا تزال موضعاً للاهتمام.
    L'achèvement de l'examen dans le cadre du Mécanisme par quelques pays pionniers donne un bon exemple à suivre pour d'autres, et montre que les gouvernements africains sont résolus à suivre cette voie au sein du NEPAD. UN ويمثل إتمام بعض البلدان الرائدة لاستعراض الأقران نموذجا يحتدى لبلدان أخرى، ويدل على التزام الحكومات الأفريقية الراسخ بالمضي قدما فيما يتعلق بهذا العنصر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد