ويكيبيديا

    "إطار العلاقات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre des relations bilatérales
        
    • le cadre de leurs relations bilatérales
        
    • le plan bilatéral
        
    jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    Nous pensons que cet arrêt dépasse le cadre des relations bilatérales entre États. UN ونحن نؤمن أن ذلك الحكم يتجاوز إلى حد بعيد إطار العلاقات الثنائية بين الدول.
    Dans le cadre de leurs relations bilatérales, les deux pays ont convenu d'étudier la constitution des patrouilles mixtes afin de contrôler leur longue frontière commune. UN اتفق البلدان على دراسة إنشاء دوريات مشتركة لمراقبة الحدود الطويلة بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    L'importance que revêtent les accords réalisés dans le domaine de la maîtrise des armements et de la réduction des armements stratégiques déborde le cadre des relations bilatérales. UN إن أهمية اتفاقاتنا في مجال الحد من الأسلحة الاستراتيجية وتخفيض عدتها يتجاوز إلى حد بعيد إطار العلاقات الثنائية.
    Nos adversaires y ont constamment recours dans le cadre des relations bilatérales et des organisations internationales. UN فأعداؤنا يستعملونها باستمرار في إطار العلاقات الثنائية والمنظمات الإقليمية.
    Des progrès dans ce domaine pourront être réalisés tant dans le cadre des relations bilatérales que grâce aux efforts communs déployés dans le cadre de mécanismes internationaux comme le système des Nations Unies. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، إيجاد الظروف التي تفسح المجال سواء في إطار العلاقات الثنائية أو عن طريق الجهود المشتركة التي تبذل في إطار اﻵليات الدولية مثل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Je me félicite, à cet égard, de la coopération agissante des autorités japonaises qui, dans le cadre des relations bilatérales, ont octroyé au Gouvernement centrafricain, un important lot de matériel informatique, en vue de l'informatisation et de la gestion moderne des régies financières. UN ويسرني في هذا الصدد الإشارة إلى التعاون الذي أبدته السلطات اليابانية التي قدمت لحكومة أفريقيا الوسطى، في إطار العلاقات الثنائية قدرا كبيرا من أجهزة تكنولوجيا المعلومات، وذلك من أجل التشغيل الآلي في مجال المعلومات والإدارة الحديثة للمؤسسات المالية.
    III. En conséquence, les voyages effectués par des délégations, des dirigeants et des chefs d'État qui se rendent en Libye dans le cadre des relations bilatérales entre leur État et la Grande Jamahiriya ou aux fins d'autres activités régionales ou internationales, n'ont aucun rapport avec la résolution 748 (1992). UN ثالثا: وتأسيسا على ذلك، فإن الوفود السياسية وقادة ورؤساء الدول الذين يزورون ليبيا في إطار العلاقات الثنائية بين دولهم والجماهيرية العظمى، أو لمناشط أخرى إقليمية أو دولية، لا علاقة لهم بالقرار (748).
    Dans le cadre de leurs relations bilatérales, les deux pays ont convenu d'étudier la constitution des patrouilles mixtes afin de contrôler leur longue frontière commune. UN اتفق البلدان على دراسة إنشاء دوريات مشتركة لمراقبة الحدود الطويلة بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    Ainsi défini, le droit au développement devrait exercer une influence décisive sur la politique non seulement intérieure mais aussi extérieure des Etats, que ce soit dans le cadre de leurs relations bilatérales ou dans celui de leur contribution à l'effort de coopération régionale et multilatérale. UN وفي ظل هذا التعريف، ينبغي ان يكون للحق في التنمية تأثير حاسم على سياسة الدول لا في الشؤون الداخلية فحسب وإنما ايضا في الشؤون الخارجية، سواء في إطار العلاقات الثنائية أو في اسهامها في مجهود التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد