ويكيبيديا

    "إطار العمل المؤسسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre institutionnel
        
    • du cadre institutionnel
        
    Nous sommes quelque peu déçus que la proposition visant à créer une commission spéciale pour évaluer le cadre institutionnel du système des Nations Unies ait été mise en attente. UN ونشعر بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مقترح إنشاء لجنة خاصة لتقييم إطار العمل المؤسسي لﻷمم المتحدة قد تم تجميده.
    Examiner le cadre institutionnel en vue de déterminer les domaines où il conviendrait de procéder en priorité à des renforcements et à des améliorations. UN إستعراض إطار العمل المؤسسي لتحديد المجالات المحتملة ذات الأولوية التي في حاجة إلى تعزيز وتحسين.
    Dans le cadre institutionnel mis en place à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, la pauvreté est généralement considérée comme un thème majeur. UN ذلك أنه في إطار العمل المؤسسي الحالي لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، يعتبر الفقر عموما موضوعا شاملا.
    Il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne le chapitre traitant du cadre institutionnel. UN ولا يزال هنالك عمل مهم ينبغي القيام به بشأن الفصل الذي يعالج إطار العمل المؤسسي.
    La Tunisie a pris note de la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a salué le renforcement du cadre institutionnel. UN 131- ولاحظت تونس التصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان ورحّبت بتوطيد إطار العمل المؤسسي.
    Un problème majeur pour la CEA est de savoir comment galvaniser les organismes des Nations Unies de façon qu’ils offrent un appui concerté visant à rationaliser et revitaliser le cadre institutionnel d’intégration économique et de développement en Afrique. UN ٨٤ - يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في إخضاع منظومة اﻷمم المتحدة لدعم منسق من أجل ترشيد وإنعاش إطار العمل المؤسسي الشامل للتكامل الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    Ma délégation tient à rappeler ici la vocation politique de ce débat destiné à renforcer le cadre institutionnel et les moyens d'un partenariat que nous voulons universel, intégrant tous les aspects et dimensions des migrations internationales. UN وهنا يود وفدي أن يذكّر بالمقصد السياسي لهذه المناقشة، ألا وهو تقوية إطار العمل المؤسسي وتحسين موارد شراكة نود لها أن تكون كونية تشمل كل جوانب وأبعاد الهجرة الدولية.
    a) Capacités accrues des États Membres d'améliorer le cadre institutionnel national des statistiques officielles UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية
    Objectifs : Renforcer les capacités des États membres de la CESAO d'améliorer le cadre institutionnel national en matière de statistiques officielles, notamment le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 UN الأهداف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء بالإسكوا على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    On trouvera dans le présent rapport un certain nombre de propositions touchant le cadre institutionnel des préparatifs de l'Année ainsi qu'une description de quelques-unes des actions internationales et nationales qui pourraient être menées. UN 7 - يقدم هذا التقرير مقترحات عن إطار العمل المؤسسي للأعمال التحضيرية للسنة ويصف بعض الأنشطة الدولية والوطنية التي يمكن تنفيذها بشأنها.
    a) Capacité accrue des États membres à améliorer le cadre institutionnel national des statistiques officielles UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية.
    Cinquièmement, s'agissant du Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, la délégation chinoise est heureuse que le cadre institutionnel du Mécanisme soit largement en place et que les activités nécessaires aient été entreprises. UN خامسا، فيما يتعلق بالعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، يعرب الوفد الصيني عن سروره من أن إطار العمل المؤسسي للعملية يكاد يكتمل وأن الأعمال ذات الصلة تجري على قدم وساق.
    a) Capacités accrues des États Membres à améliorer le cadre institutionnel national des statistiques officielles UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية
    a) Capacités accrues des États Membres à améliorer le cadre institutionnel national des statistiques officielles UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية
    a) Une réunion d'un groupe d'expert sur le cadre institutionnel et les options pour la Fondation pour les établissements humains; UN (أ) اجتماع فريق خبراء بشأن إطار العمل المؤسسي والخيارات لمؤسسة المستوطنات البشرية؛
    La Commission constituée en Comité préparatoire examinera le texte du Président ainsi que les autres textes élaborés dans le cadre du processus préparatoire, selon qu'il convient, ce qui lui permettra d'examiner comment renforcer le cadre institutionnel du développement durable et d'évaluer et de définir le rôle et le programme de travail futurs de la Commission du développement durable. UN وستنظر اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية في الورقة المنقحة المقدمة من الرئيس، إلى جانب إسهامات أخرى في العملية التحضيرية، حسبما يقتضي الأمر، مما سيتيح لها أيضا أن تنظر في سبل تعزيز إطار العمل المؤسسي للتنمية المستدامة، وأن تُقيِّم وتحدد دور لجنة التنمية المستدامة وبرنامج عملها في المستقبل.
    À cette occasion, le Président Obasanjo a chargé la Commission, conformément aux dispositions de la loi 46 de 1976 créant la Commission, de fournir le cadre institutionnel requis et de tracer la voie technique à suivre pour explorer et exploiter l'énergie atomique aux fins de son application pacifique, sous tous ses aspects, en vue du développement socioéconomique du Nigéria. UN وفي تلك المناسبة، وتمشيا مع أحكام القانون 46 لعام 1976 الذي بموجبه تم إنشاء اللجنة، كلف الرئيس أوباسانجو اللجنة بوضع إطار العمل المؤسسي والأسلوب الفني اللازمين لاستكشاف الطاقة الذرية واستغلالها وتسخيرها في التطبيقات السلمية بكل جوانبها لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في نيجيريا.
    Les initiatives non seulement engendrent de radicales améliorations du cadre institutionnel de gestion et d'utilisation de l'APD mais fournissent aux agences nationales d'exécution des directives précises sur la promotion de l'efficacité des activités financées par l'APD. UN ولم تؤد التوجهات إلى إدخال تحسينات شاملة على إطار العمل المؤسسي بشأن إدارة واستخدام المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل تقدم أيضا للهيئات الحكومية المسؤولة مبادئ توجيهية شاملة تتعلق بتعزيز فعالية الأنشطة الممولة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le chapitre sur les pêches note que la faiblesse du cadre institutionnel, la mauvaise gestion des pêcheries, le manque de ressources humaines et financières sont les contraintes majeures au développement de la pêche marine. UN ويشير فصل الأسماك في الدليل إلى إطار العمل المؤسسي الضعيف والإدارة السيئة وغير الفعالة لمصائد الأسماك وانعدام الموارد البشرية والمالية بوصفها أهم العقبات التي تواجه مصائد الأسماك البحرية.
    Examen du cadre institutionnel régional UN استعراض إطار العمل المؤسسي الإقليمي
    Parmi les obstacles à la privatisation, on mentionnera l'insuffisance des apports de capitaux privés au niveau national et des courants d'investissements étrangers directs et les limitations du cadre institutionnel. UN ١٥ - ومضى يقول إن القيود على التحول الى القطاع الخاص تشمل انعدام رأس المال المحلي الخاص، وشحة تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى الداخل، وأوجه قصور إطار العمل المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد