ويكيبيديا

    "إطار الفريق العامل المفتوح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sein du Groupe de travail à composition
        
    Des appels ont été lancés au sein du Groupe de travail à composition non limitée pour poursuivre la discussion sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وكانت هناك دعوات إلى مواصلة نقاش زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Des progrès importants ont été réalisés au cours des quatre années de discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail à composition non limitée. UN وتحقق تقدم هام خلال السنوات اﻷربع في المناقشات تقريبا التي عقدت في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Le débat qui a eu lieu au sein du Groupe de travail à composition non limitée, sous la direction de nos deux très compétents Covice-Présidents, s'est révélée très utile. UN وقد أثبتت المناقشة التي جرت في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية، بتوجيه من نائبي رئيسنا المقتدرين للغاية، أنها مفيدة جدا.
    Nous pensons que le Président, au cours de la cinquante-huitième session, ravivera le processus de négociation au sein du Groupe de travail à composition non limitée, afin d'aboutir à un accord global sur la réforme du Conseil. UN ونعتقد أنه خلال الدورة الثامنة والخمسين، سيعيد الرئيس إحياء عملية المفاوضات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية بغية التوصل إلى اتفاق شامل بشأن إصلاح المجلس.
    Après des années de débat au sein du Groupe de travail à composition non limitée, le temps est venu pour nous de transformer cette division en un consensus, afin de construire des passerelles entre les nations. UN وبعد سنوات من المناقشات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية، لعل الوقت قد حان لتسليط الضوء على التوافق في الآراء، وبناء الجسور بشأن ما كان في السابق موضع انقسام.
    Lors de cette réunion, nous avons également convenu que l'on continuerait à tenir des consultations, au sein du Groupe de travail à composition non limitée, sur le cadre et les modalités des négociations intergouvernementales ultérieures. UN وقد اتفقنا على مواصلة إجراء المشاورات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية حول إطار وطرائق المفاوضات الحكومية الدولية المستقبلية.
    Ma délégation reconnaît les progrès importants réalisés au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité durant la session précédente de l'Assemblée générale. UN ينوّه وفد بلدي بالتقدم البارز المحرز في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن، أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Nous suggérons que cette proposition, ainsi que d'autres, soit analysée au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme de l'ONU. UN ونقترح أن يجري تحليل هذا الاقتراح، إلى جانب غيره من الاقتراحات، في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح الأمم المتحدة.
    Nous estimons que la question devrait continuer d'être débattue et analysée de façon entièrement démocratique et transparente au sein du Groupe de travail à composition non limitée qui analyse la réforme de l'ONU. UN ونرى أن تستمر مناقشة هذه المسألة وتحليلها على نحو متسم بالديمقراطية والشفافية الكاملتين في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بتحليل إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous avons observé avec un vif intérêt le débat actuel sur la restructuration de l'ONU, notamment l'échange d'idées au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN ما برحنا نتابع باهتمام جاد المناقشة الجارية بشأن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اﻷفكار المتدفقة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    La délégation syrienne salue la déclaration que vous avez prononcée, Monsieur le Président, en ouvrant le débat sur ce point, quant à l'importance et à la nécessité de procéder aux futurs débats au sein du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité, car elle est convaincue que ce groupe constitue l'instance appropriée pour ce faire. UN ويرحب وفد سوريا بما ذكرتموه، سيدي الرئيس، عند افتتاحكم لمناقشة هذا البند حول أهمية وضرورة أن تتم مناقشاتنا القادمة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية والمعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن، ﻷنه المكان الملائم لكافة مداولاتنا.
    Les négociations qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, pendant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, ont à notre avis été utiles et fructueuses. UN وفي رأينا أن المفاوضات التي جرت في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة كانت مفيدة ومنتجة.
    Le rôle qu'a ici joué un large éventail d'acteurs de la société civile a été des plus bénéfiques, en particulier au sein du Groupe de travail à composition non limitée de Genève ainsi que dans le cadre de la procédure d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de conférences humanitaires. UN وأثمر الدور المفيد الذي يسهم به الطيف الواسع للمجتمع المدني في الأنشطة التي اضطلع بها على وجه الخصوص في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية في جنيف، وكذلك فيما يتصل بعملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمؤتمرات الإنسانية.
    Cette décision reconnaît clairement la futilité de poursuivre les consultations au sein du Groupe de travail à composition non limitée. Elle prévoit sans aucune ambigüité le lancement de négociations internationales dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale, sur la base des propositions faites par des États Membres et dans des délais définis. UN إن ذلك القرار يرى بوضوح عدم جدوى الاستمرار في المشاورات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية وينص بجلاء على البدء في المفاوضات الحكومية في إطار الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة، على خلفية المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء وفي إطار زمني محدد.
    Nous saluons cette initiative parce que nous n'avons pas pu progresser ni au sein du Groupe de travail à composition non limitée ni sur la base du document final du Sommet mondial (résolution 60/1), notamment son paragraphe 154. UN إننا نرحب بالمبادرة سواء لأننا عجزنا عن المضي قُدما في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية أو على أساس الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي (القرار 60/1)، وعلى وجه التحديد الفقرة 154 منها.
    Le Programme d'action des Nations Unies, mis en place en 2001, comprend désormais un document politique approuvé en juin dernier après des négociations intensives au sein du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un instrument international en vue de permettre aux États d'identifier et de tracer, en temps voulu et de manière fiable, les armes légères et de petit calibre illicites. UN وقد أضيفت الآن إلى برنامج عمل الأمم المتحدة الذي وضع عام 2001 وثيقة سياسية تم الاتفاق عليها في شهر حزيران/يونيه الماضي بعد مفاوضات مكثفة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد