Veuillez fournir des informations à jour sur la manière dont votre gouvernement envisage d'adhérer aux instruments restants et les incorporer au droit interne. | UN | يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن خطط الحكومة للانضمام إلى الصكوك المتبقية ولضمان تنفيذها في إطار القانون المحلي. |
:: Tous obstacles de droit interne au respect de cette prescription, ainsi que les mesures prises pour les surmonter. | UN | :: أي عوائق لتنفيذ تجميد الأصول في إطار القانون المحلي والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
Cela compromettrait les efforts en droit interne tendant à contraindre les États à exercer la protection diplomatique à l'égard de leurs nationaux. | UN | وهذا يقوِّض الجهود التي تبذل في إطار القانون المحلي لإلزام الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بالوكالة عن مواطنيها. |
Le plus souvent, la nation ou la tribu autochtone lésée n'a pas de recours contre l'État, que ce soit en droit interne ou en droit international. | UN | وفي الحالة النمطية، لا يتوفر للأمة أو القبيلة الأصلية المتضررة سبيل للانتصاف القانوني في مواجهة الدولة سواء في إطار القانون المحلي أو القانون الدولي. |
:: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. | UN | :: بيان أي معوقات في إطار القانون المحلي تحول دون تجميد الأصول، والخطوات المتخذة لتجاوز هذه المعوقات. |
Dans les relations entre le cédant et le débiteur, il peut être souhaitable en droit interne de permettre l'annulation du contrat. | UN | وفي العلاقات بين المحيل والمدين، قد يكون من المستحسن في إطار القانون المحلي السماح بإلغاء العقد. |
Mme Hampson a souligné qu'il importait d'examiner le droit à un recours dans le cadre du droit interne. | UN | وأكدت أهمية النظر في الحق في الانتصاف في إطار القانون المحلي. |
:: Tous obstacles de droit interne au respect de cette prescription, ainsi que les mesures prises pour les surmonter | UN | :: أي معوقات في إطار القانون المحلي لتنفيذ تجميد الأصول والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Tous obstacles de droit interne au respect de cette prescription, ainsi que les mesures prises pour les surmonter. | UN | أي معوقات لتنفيذ تجميد الأصول في إطار القانون المحلي والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Tous obstacles de droit interne au respect de cette prescription, ainsi que les mesures prises pour les surmonter. | UN | :: أي معوقات لتنفيذ تجميد الأصول في إطار القانون المحلي والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Les obstacles créés par le droit interne dans ce contexte et les mesures prises pour les éliminer. | UN | :: أي معوقات لتنفيذ تجميد الأصول في إطار القانون المحلي والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
:: Tous obstacles de droit interne au respect de cette prescription, ainsi que les mesures prises pour les surmonter. | UN | :: بيان أي معوقات في إطار القانون المحلي تحول دون تجميد الأصول، والخطوات المتخذة لتجاوز هذه المعوقات. |
Le plus souvent, la nation ou la tribu autochtone lésée n'a pas de recours juridique contre l'Etat, que ce soit en droit interne ou en droit international. | UN | وفي الحالة النمطية، لا يتوفر لﻷمة أو القبيلة اﻷصلية المتضررة سبيل انتصاف قانوني في مواجهة الدولة، سواء في إطار القانون المحلي أو بموجب القانون الدولي. |
Les décisions de la Cour sont juridiquement contraignantes en droit interne. | UN | وقرارات المحكمة ملزمة في إطار القانون المحلي. |
4. Dans le cadre du droit interne portugais plusieurs mesures ont été mises en pratique ayant en vue la lutte contre d'éventuelles violations du principe de la non—discrimination. | UN | ٤- وقد اتُخذت، في إطار القانون المحلي البرتغالي، عدة تدابير ترمي الى مكافحة الانتهاكات الممكن حدوثها لمبدأ عدم التمييز. |
Le plus souvent, la nation ou la tribu autochtone lésée n'a pas de recours contre l'État, que ce soit en droit interne ou en droit international. | UN | وفي الحالة النمطية، لا يتوفر للأمة أو القبيلة الأصلية المتضررة سبيل إنصاف قانوني في مواجهة الدولة. سواء في إطار القانون المحلي أو بموجب القانون الدولي. |
Le droit pénal international suit dans une large mesure les principes élaborés en droit interne. | UN | ١ - يتبع القانون الجنائي الدولي إلى حد كبير المبادئ المعدة في إطار القانون المحلي. |
Applicabilité de la Convention dans le droit interne | UN | انطباق الاتفاقية في إطار القانون المحلي |
:: Tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ce problème. | UN | :: بيان أي معوقات في إطار القانون المحلي تحول دون تجميد الأصول، والخطوات المتخذة لتجاوز هذه المعوقات. |