ويكيبيديا

    "إطار القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur privé
        
    le secteur privé pourrait lui même admonester ceux qui, en son propre sein, sont impliqués dans l'exploitation d'enfants et exercer des pressions sur eux. UN ويمكن أن يساعد الضغط الجماعي للنظراء في إطار القطاع الخاص على تأنيب المشاركين، من داخل القطاع نفسه، في استغلال اﻷطفال.
    le secteur privé pourrait lui même admonester ceux qui, en son propre sein, sont impliqués dans l'exploitation d'enfants et exercer des pressions sur eux. UN ويمكن أن يساعد الضغط الجماعي للنظراء في إطار القطاع الخاص على تأنيب المشاركين، من داخل القطاع نفسه، في استغلال اﻷطفال.
    Les activités liées à la collecte de fonds dans le secteur privé continueront de jouer un rôle important dans les efforts déployés pour diversifier le financement et améliorer la prévisibilité. UN وستظل أنشطة جمع التبرعات والشؤون العامة التي يتم تنفيذها في إطار القطاع الخاص تلعب دوراً مهماً أيضاً في الجهود التي تبذل لتنويع مصادر التمويل وتعزيز القدرة على التنبؤ.
    La Cellule norvégienne de renseignement financier, dans le cadre du dialogue avec les entités déclarantes, fournit des orientations quant à la manière de traiter les soupçons de financement du terrorisme et à la teneur des exigences en matière de déclaration de soupçon par lesquelles est tenu le secteur privé. UN وتعطي وحدة الاستخبارات المالية النرويجية في حوارها مع الكيانات المبلغة، بعض الإرشاد بشأن الكيفية التي يتعين النظر بها في الشبهات المتعلقة بتمويل الإرهاب ومضمون مقتضيات الإبلاغ في إطار القطاع الخاص.
    La stratégie consistant à < < diviser pour mieux régner > > ne favorisait pas le dialogue dans le secteur privé. UN وارتُئي أن نهج " فرِّق تسد " ليس هو النهج الفعال للحوار في إطار القطاع الخاص.
    Comme suite à cette évaluation, on a remis en chantier 11 projets de développement visant à stimuler l'activité dans des secteurs clefs de l'économie nationale, à savoir l'éducation, les communications, les transports, l'énergie et les services agricoles tant dans le secteur privé que dans les sociétés publiques. UN وترمي هذه المشاريع إلى دعم اﻷنشطة المضطلع بها في القطاعات الرئيسية للاقتصاد الوطني. وتشمل هذه القطاعات التعليم والاتصالات والنقل والطاقة والخدمات الزراعية في إطار القطاع الخاص وكذلك في الشركات التابعة للدولة.
    Je crois que tant que les gouvernements ne pourront, au cours des années à venir, trouver une approche différente, meilleure, et plus collective, pour œuvrer de concert sur les questions d'environnement, tous les autres efforts, qu'ils soient déployés par les ONG, sur les places financières et dans le secteur privé, seront en définitive entravés. UN واعتقد أنه ما لم تتمكن الحكومات، في السنوات القادمة، من التوصل إلى نهج أفضل ومختلف ويتسم بالمزيد من الجماعية نحو العمل المتضافر بشأن القضايا البيئية، فإن جميع الجهود الأخرى - التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمبذولة في مجالات الأسواق وفى إطار القطاع الخاص - ستصطدم في نهاية المطاف بالعوائق.
    Les institutions financières internationales devraient également faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même de supporter les risques consécutifs à des chocs extérieurs et de transférer ces risques sur les marchés internationaux des capitaux, grâce aux instruments financiers mis au point au fil du temps dans le secteur privé. UN 8 - وعلى المؤسسات المالية الدولية أيضا أن تعمل على زيادة تمكين البلدان النامية من تحمل المخاطر الناجمة عن الصدمات الخارجية، وتمكينها أيضا من نقل المخاطر إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية من خلال الصكوك المالية التي تبلورت على مر الزمن في إطار القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد