ويكيبيديا

    "إطار اللامركزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la décentralisation
        
    • le contexte de la décentralisation
        
    Dans le cadre de la décentralisation le district (préfecture) sanitaire sera ciblé en vue de son opérationnalisation. UN في إطار اللامركزية من المستهدف دعم الأحياء الصحية من أجل قيامها بعملها.
    Appui au programme de santé de la reproduction dans les régions de Thiès, Saint-Louis, et Matam dans le cadre de la décentralisation et de la lutte contre la pauvreté UN دعم برنامج الصحة الإنجابية في مناطق تييه وسان لوي وماتام، في إطار اللامركزية ومكافحة الفقر.
    Dans le cadre de la décentralisation fiscale et de la gouvernance démocratique, les collectivités locales peuvent jouer un rôle clef dans l'application de ces dispositions. UN وفي إطار اللامركزية المالية والحكم الديموقراطي، يمكن للحكومات المحلية أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ هذه التدابير.
    Ces dernières années, le rôle et la contribution des agricultrices à la production agricole et au développement économique ont été reconnus dans le cadre de la décentralisation et de la politique sociale. UN في السنوات الأخيرة، جرى الاعتراف بدور ومساهمة النساء المزارعات في الإنتاج الزراعي والتنمية الاقتصادية ضمن إطار اللامركزية والسياسة الاجتماعية.
    La Convention, par ailleurs, inscrit les approches qu'elle recommande dans le contexte de la décentralisation. UN والاتفاقية تدرج من ناحية أخرى النهوج التي توصي بها في إطار اللامركزية.
    le cadre de la décentralisation doit être établi en veillant à ce qu'il ne puisse permettre une déstructuration de l'État mais au contraire un renforcement < < fédéral > > ou central. UN 33- وينبغي أن يحدد إطار اللامركزية بحث لا يسمح بتقويض نظام الدولة بل يسمح بدعم " اتحادي " أو مركزي.
    Il importe, en outre, de mettre fin au manque de ressources, de lancer un solide processus de coordination des institutions publiques concernées et de donner aux autorités municipales et à la population les moyens effectifs d'exercer les nouvelles fonctions qui leur sont dévolues dans le cadre de la décentralisation. UN 59 - ومن الضروري كذلك التغلب على الافتقار إلى الموارد وبدء عملية ثابتة للتنسيق بين المؤسسات الحكومية المعنية وتحقيق تدريب السلطات المحلية والسكان على الاضطلاع بمهام جديدة في إطار اللامركزية.
    Les refontes et révisions préconisées sont guidées par la volonté de favoriser des interventions de développement rural et de protection des ressources naturelles, fondées sur une nouvelle conception du rôle de l'Etat, notamment dans le cadre de la décentralisation et sur le principe fondamental d'une responsabilisation accrue des acteurs au niveau local. UN وقد قُدمت مقترحات التنقيح وإعادة الصياغة بدافع تحقيق التنمية الريفية وحماية الموارد الطبيعية، بالاستناد إلى تصور جديد لدور الدولة، ولا سيما في إطار اللامركزية وبناءً على المبدأ الأساسي القاضي بإلقاء قدر أكبر من المسؤولية على عاتق الجهات الفاعلة على الصعيد المحلي.
    En outre, le FNUAP procède à la révision de ses procédures et mécanismes financiers de façon que ses critères de gestion et de contrôle de l'exécution soient respectés dans le cadre de la décentralisation intégrale; il a également entrepris de mettre à niveau ses réseaux d'information pour améliorer l'échange de l'information. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإعادة النظر في إجراءاته وآلياته المالية ليضمن أن تلبى احتياجات اﻹدارة والرصد في إطار اللامركزية التامة؛ كما أنه يواصل رفع مستوى شبكات المعلومات التابعة له لتحسين تبادل المعلومات.
    152. En effet, entre 1960 et 1996, le Sénégal a connu une évolution significative, dans le cadre de la décentralisation aux termes de laquelle le pays est, aujourd'hui, couvert par 368 collectivités locales dont 48 communes et 320 communautés rurales. UN ٢٥١- والواقع أن السنغال قد شهدت بين عام ٠٦٩١ و٦٩٩١ تطوراً هاماً في إطار اللامركزية التي تمت بموجبها تغطية البلد ﺑ ٨٦٣ تنظيماً محلياً منها ٨٤ بلدة و٠٢٣ منطقة ريفية.
    À leur réunion de 1995, ils ont étudié, entre autres, de nouvelles méthodes propres à renforcer la responsabilité dans le cadre de la décentralisation et ont examiné les conclusions et recommandations formulées, à l'achèvement de ses travaux, par le Groupe de travail de l'harmonisation des systèmes de contrôle de gestion. UN فقد بحثت هذه المجموعة في اجتماعها لعام ١٩٩٥، في جملة أمور، نُهجا جديدة لتحسين المساءلة في إطار اللامركزية واستعرضت نتائج وتوصيات الفريق العامل المعني بالتوفيق بين نظم مراجعة حسابات اﻹدارة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لدى إنجازه أعماله.
    545. Maintenir les populations rurales dans leur terroir: i) par la réhabilitation des infrastructures rurales; ii) par la structuration et la responsabilisation des populations rurales; iii) par la création d'emplois et le renforcement du partenariat dans le cadre de la décentralisation. UN 545- تثبيت سكان الريف في أراضيهم بواسطة ما يلي: `1` استصلاح البنى التحتية الريفية؛ `2` تنظيم سكان الريف وإشعارهم بالمسؤولية؛ `3` إيجاد فرص عمل وتعزيز الشراكة في إطار اللامركزية.
    Dans le cadre de la décentralisation et de l'autonomisation des femmes au niveau local et en matière de sécurité, ont été conçus, souscrits et appliqués des pactes municipaux pour la sécurité intégrale des femmes guatémaltèques. UN 222 - جرى في إطار اللامركزية وتمكين المرأة على الصعيد المحلي فيما يتعلق بالأمن وضع وتوقيع وتنفيذ اتفاقات بلدية للأمن المتكامل للمرأة الغواتيمالية.
    b) Exercice de la citoyenneté et des droits politiques, en considérant aussi le cadre de la décentralisation, de la municipalisation et de la gestion locale; UN (ب) ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، مع مراعاة إطار اللامركزية وتفويض السلطة للبلديات والمحليات؛
    6. Encourage également le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir ces principes dans le cadre de la décentralisation prévue en vertu des directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et des directives sur l'accès aux services de base pour tous; UN 6- يشجع أيضاً برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل على بلورة هذه المبادئ في إطار اللامركزية الذى توفره المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛
    6. Encourage également le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir ces principes dans le cadre de la décentralisation prévue en vertu des directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et des directives sur l'accès aux services de base pour tous; UN 6- يشجع أيضاً برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل على بلورة هذه المبادئ في إطار اللامركزية الذى توفره المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛
    Ce rôle serait particulièrement important dans le contexte de la décentralisation, puisque les autorités locales seraient de plus en plus responsables de l'enregistrement des terres, l'assainissement des taudis et l'aménagement d'espaces verts. UN وهذا الأمر يتضح في إطار اللامركزية حيث تصبح الحكومات المحلية مسؤولة بصفة متزايدة عن تسجيل الأراضي والنهوض بأحوال الأحياء الفقيرة وتنمية الحقول الخضراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد