ويكيبيديا

    "إطار المركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre du Centre
        
    • sein du Centre
        
    • égide du Centre
        
    • relevant du Centre
        
    Quatrièmement, que les opérations de déminage soient poursuivies dans le cadre du Centre cambodgien d'action contre les mines. UN رابعا، ينبغي أن نواصل عمليات نزع اﻷلغام في إطار المركز الكمبودي للعمل بشأن اﻷلغام.
    Étant donné le caractère mondial du problème de Tchernobyl, nous invitons tous les États et organisations internationales intéressés à coopérer avec nous dans le cadre du Centre. UN ونظرا للجانب العالمي لمشكلة تشيرنوبيل، فإننا ندعو جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة بالموضوع إلى التعاون في إطار المركز المشار إليه.
    12. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a adopté une stratégie intégrée visant à mettre en place un programme international sur la démocratie, dans le cadre du Centre international des sciences de l'homme de Byblos (Liban). UN 12- اعتمدت اليونسكو استراتيجية متكاملة لبرنامج دولي بشأن الديمقراطية، وذلك في إطار المركز الدولي لعلوم الإنسان، الذي يقع مقره في جبيل بلبنان.
    À cette fin, il a toujours appuyé l'ensemble des initiatives et programmes dans la corne de l'Afrique, y compris les efforts déployés au sein du Centre de la région des Grands Lacs, de la corne de l'Afrique et des États voisins pour les armes légères. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أيدت الحكومة باستمرار جميع المبادرات والبرامج في القرن الأفريقي، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المجاورة.
    Nous confirmons également notre attachement aux initiatives internationales menées sous l'égide du Centre régional sur les armes légères et de petit calibre. UN كما نؤكد التزامنا بالجهود الإقليمية في إطار المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Un Centre régional de la lutte antimines pour le Sud-Soudan, relevant du Centre national, sera installé à Juba. UN وفي إطار المركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام، سيكون هناك مركز إقليمي للإجراءات المتعلقة بالألغام مقره جوبا.
    La Croatie a accueilli le Séminaire sur la Convention sur les armes chimiques, qui s'est tenu en juin 2005, dans le cadre du Centre d'aide régional pour la vérification et la mise en œuvre du contrôle des armements. UN واستضافت كرواتيا حلقة دراسية عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية في حزيران/يونيه 2005، في إطار المركز الإقليمي للمساعدة على التحقق من تحديد الأسلحة وتنفيذه.
    À présent, à l'initiative de la Roumanie, on a commencé des démarches pour faire inclure la problématique du terrorisme parmi les activités spécifiques déroulées dans le cadre du Centre régional pour le combat du crime transfrontalier, organisme qui fait partie de l'Initiative de coopération en Europe du Sud-Est (SECI). UN وبمبادرة من رومانيا، بدأت حاليا إجراءات إدراج مشكلة الإرهاب ضمن الأنشطة الخاصة المضطلع بها في إطار المركز الإقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود، الهيئة التي تشكل جزءا من مبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا.
    Généralement, l'aide fournie pour la période 2009-2013 dans le cadre du Centre national de consultation et d'intervention auprès des victimes de la traite a couvert 999 victimes de la traite d'êtres humains, notamment en : UN وبوجه عام، كان الدعم المقدم في الفترة 2009-2013 في إطار المركز الوطني للاستشارات والتدخلات المعني بضحايا الاتجار يغطي 999 من ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك:
    82. Des cours consacrés aux droits de l'homme sont dispensés aux étudiants de l'Institut juridique de Tachkent, de l'Académie du Ministère de l'intérieur et de l'Institut du Service national de sécurité, ainsi qu'aux membres des professions juridiques dans le cadre du Centre national de formation continue des juristes et des cours de formation supérieure de la Prokuratura générale. UN 82- وتدرَّس مواد في حقوق الإنسان لطلبة المعهد القانوني لطشقند وأكاديمية وزارة الداخلية ومعهد دائرة الأمن الوطنية، إضافة إلى العاملين في المهن القانونية في إطار المركز الوطني للتدريب المستمر للحقويين، ودورات التدريب العالي الذي يتيتحها مكتب المدعي العام.
    Elle avait pour but d'adopter, dans le cadre du Centre international des sciences de l'homme à Byblos, la stratégie intégrée en faveur de la démocratie déjà adoptée par le Conseil exécutif de l'UNESCO. Des documents de travail et des exposés ont été présentés sur la question de la démocratie dans les situations d'après conflit en Afghanistan, en Iraq et dans la République démocratique du Congo. UN وكان هدف الاجتماع هو اعتماد " استراتيجية متكاملة بشأن الديمقراطية " في إطار المركز الدولي لعلوم الإنسان ببيبلوس، وذلك بعد أن اعتمدها المجلس التنفيذي لليونسكو وعرضت بالإضافة إلى ذلك وثائق وورقات عمل تتناول الديمقراطية في حالات ما بعد الصراع في أفغانستان والعراق وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans le cadre du Centre national de recherche épidémiologique et d'intervention d'urgence, les populations migrantes (immigrés légaux ou illégaux, les réfugiés etc.) sont enregistrées et font l'objet d'un suivi épidémiologique. UN في إطار المركز الوطني لرصد الحالات الوبائية والتدخل في حالة الطوارئ، يتم تسجيل ومتابعة ورصد الحالة الوبائية بالنسبة للسكان النازحين (المهاجرون الشرعيون وغير الشرعيين واللاجئون إلخ)
    Membre du Tribunal d'arbitrage créé dans le cadre du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) dans l'affaire Société Ltd. Benvenuti et Bonfante Sari c. UN عضو هيئة التحكيم المنشأة في إطار المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات في قضية شركة بنغنوتي وبونغانتي المحدودة ضد حكومة جمهورية الكونغو الشعبية )باريس ١٩٧٨-١٩٨٠(.
    Membre du Tribunal d'arbitrage créé dans le cadre du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) dans l'affaire Société Ltd. Benvenuti et Bonfante Sari c. le Gouvernement de la République populaire du Congo (Paris, 1978-1980). UN عضو هيئة التحكيم المنشأة في إطار المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات في قضية شركة بنغنوتي وبونغانتي ساري المحدودة ضد حكومة جمهورية الكونغو الشعبية )باريس ١٩٧٨-١٩٨٠(.
    f) Octroi d'un appui technique aux migrants souhaitant développer un projet entrepreneurial dans leur pays d'origine, notamment dans le cadre du Centre UE-ACP pour le développement des entreprises (CDE). UN (و) تقديم دعم فني إلى المهاجرين الراغبين في تطوير مشاريع حرة في بلدانهم الأصلية، ولا سيما في إطار المركز المشترك بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من أجل تنمية المشاريع؛
    b) Création ou renforcement de centres d'excellence et de formation à l'entreprenariat et de structures d'appui au développement des entreprises, notamment dans le cadre du Centre UE-ACP pour le développement des entreprises (CDE). UN (ب) إنشاء، أو تدعيم، مراكز الامتياز والتدريب على إدارة المشاريع الحرة وهياكل دعم تنمية المؤسسات، ولا سيما في إطار المركز المشترك بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من أجل تنمية المشاريع؛
    L'armée libanaise poursuivra ses activités dans le cadre du Centre régional de lutte antimines à Nabatiyeh, tandis que le travail du personnel du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies consistera exclusivement à aider la FINUL à mener ses activités de déminage et à neutraliser les engins explosifs, ainsi qu'à assurer les relations entre le Centre régional et la FINUL. UN وسيواصل عنصر الجيش اللبناني عمله في إطار المركز الإقليمي اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام في النبطية، في حين سينحصر عمل موظفي الأمم المتحدة في دعم تجهيزات القوة المؤقتة الخاصة بإزالة الألغام وإبطال الذخائر المتفجرة، والقيام بوظيفة الاتصال بين المركز الإقليمي للإجراءات المتعلقة بالألغام والقوة المؤقتة.
    Ces systèmes seront reliés à un réseau informatique national (au sein du Centre informatique national) qui finira par englober les principales structures gouvernementales. UN وستكون هذه مربوطة بشبكة حاسوبية )كمبيوتر( وطنية ضمن إطار المركز الوطني للكمبيوتر وستشمل في نهاية اﻷمر جميع الهيئات الحكومية الرئيسية.
    Ces systèmes seront reliés à un réseau informatique national (au sein du Centre informatique national) qui finira par englober les principales structures gouvernementales. UN وستكون هذه مربوطة بشبكة حاسوبية )كمبيوتر( وطنية ضمن إطار المركز الوطني للكمبيوتر وستشمل في نهاية اﻷمر جميع الهيئات الحكومية الرئيسية.
    d) Établissement d'une centrale nationale de signalement des cas d'exploitation sexuelle d'enfants sur Internet (Cyberaide.ca), relevant du Centre canadien de protection de l'enfance (mai 2004). UN (د) المركز الوطني الذي أنشئ في أيار/مايو 2004 للإبلاغ عن حوادث الاستغلال الجنسي للأطفال على الإنترنت، والذي يستخدم الموقع الإلكتروني Cybertip.ca ويعمل في إطار المركز الكندي المعني بحماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد