ويكيبيديا

    "إطار المساءلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cadre de responsabilisation
        
    • le dispositif de responsabilisation
        
    • Organisation générale des responsabilités
        
    • le cadre de redevabilité
        
    • du dispositif de responsabilisation
        
    • le cadre de responsabilité
        
    • le cadre d'obligation redditionnelle
        
    • du principe de responsabilité
        
    • du cadre de redevabilité
        
    • système de responsabilisation
        
    Le cadre de responsabilisation de l'UNOPS sera quant à lui repensé de manière à correspondre au mieux à l'organigramme. UN وسيعمل مكتب خدمات المشاريع على استخدام إطار المساءلة الخاص به على النحو الأمثل بما يتواءم مع هيكله العالمي.
    Le présent rapport représente donc un élément du cadre de responsabilisation. UN ومن ثم يعد هذا التقرير أحد عناصر إطار المساءلة.
    ii) Renforcer le dispositif de responsabilisation applicable aux hauts fonctionnaires; UN ' 2` تعزيز إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا؛
    Il est à noter que tous les organes dont il est fait mention dans la directive organisationnelle sur le dispositif de responsabilisation et de contrôle s'acquittaient de leurs tâches. UN وجدير بالذكر أن جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع تعمل.
    Mesures de sécurité interorganisations : Organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain UN التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة
    Mesures de sécurité interorganisations : Organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain UN التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة
    Les deux principaux volets de ce système sont le cadre de redevabilité et le système de surveillance. UN والعنصران الرئيسيان في نظام المساءلة باليونيسيف هما إطار المساءلة ونظام الرقابة.
    Ils constituent l'élément réactif du dispositif de responsabilisation. UN وتشكل تلك الآليات الجزء القائم على رد الفعل في إطار المساءلة.
    La plupart des organismes et programmes des Nations Unies ont établi leur propre énoncé des principes à appliquer en matière de sécurité à partir de l'énoncé type figurant dans le cadre de responsabilité. UN وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة.
    Il demandera des éclaircissements à ce sujet lors des discussions à venir sur le cadre de responsabilisation. UN وستلتمس المجموعة الحصول على إيضاحات بشأن تلك المسألة خلال المناقشات المقبلة حول إطار المساءلة.
    Elle coordonne la rédaction des propositions de politiques des ministères et agences chargés de créer et de renforcer le cadre de responsabilisation des institutions concernées. UN وهي التي تنسق السياسات المقترحة من مختلف الوزارات والوكالات الحكومية وتعزيز إطار المساءلة فيما يتعلق بالمؤسسات المختصة
    Le succès d'un cadre de responsabilisation dépend autant de sa dimension culturelle que de sa dimension technique. UN 62 - يعتمد نجاح إطار المساءلة على مكوناته الثقافية بقدر ما يعتمد على مكوناته التقنية.
    Ils ont également demandé si le dispositif de responsabilisation et la politique d'évaluation que la Commission venait d'adopter représentaient le choix d'une nouvelle démarche pour l'exécution du programme. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان إطار المساءلة وسياسة التقييم الجديدان يشكلان نهجا جديدا للبرنامج.
    Ils ont également demandé si le dispositif de responsabilisation et la politique d'évaluation que la Commission venait d'adopter représentaient le choix d'une nouvelle démarche pour l'exécution du programme. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان إطار المساءلة وسياسة التقييم الجديدان يشكلان نهجا جديدا للبرنامج.
    le dispositif de responsabilisation définit les rôles respectifs de la gestion et du contrôle au FNUAP. UN 79 - ويحدد إطار المساءلة الأدوار المنوطة بكل من الإدارة والرقابة في الصندوق.
    Le Comité consultatif compte bien que la nouvelle Organisation générale des responsabilités sera soumise dans les meilleurs délais à l'Assemblée générale. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم إطار المساءلة المنقح إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    Mesures de sécurité interorganisations : Organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain UN التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة
    La nouvelle Organisation générale des responsabilités a été largement diffusée dans tout le système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN نُشر إطار المساءلة المنقح على نطاق واسع في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Il tirera parti des enseignements qu'il a dégagés lui-même et de ceux dégagés par des organisations internationales pour améliorer le cadre de redevabilité du PNUD. UN وسيستفيد من الدروس الخاصة به ومن دروس المنظمات الدولية الأخرى لتعزيز إطار المساءلة الذي يتبعه البرنامج الإنمائي.
    Ils constituent l'élément réactif du dispositif de responsabilisation. UN وتشكل تلك الآليات الجزء القائم على رد الفعل في إطار المساءلة.
    Plusieurs délégations saluent l'accent mis sur le cadre de responsabilité personnelle, même si une délégation avertit que le fait de trop insister sur la responsabilité pourrait avoir pour effet d'amener à perdre du temps sur l'établissement des rapports au détriment des services de protection et d'assistance. UN ورحبت عدة وفود بالتأكيد على إطار المساءلة الشخصية، وإن حذر أحد الوفود من مغبة المبالغة في تشديد المساءلة لأن ذلك قد يفضي إلى هدر الوقت في إعداد التقارير عوضاً عن تكريسه لتوفير الحماية والمساعدة.
    Le chapitre III donne une vue d'ensemble du système d'évaluation utilisé par l'UNICEF ainsi que le cadre d'obligation redditionnelle applicable à l'évaluation. UN ويعرض الفصل الثالث لمحة عامة عن نظام التقييم في اليونيسيف وعن إطار المساءلة المنبثقة عن التقييم.
    L'Inspecteur a ainsi recensé 17 conditions permettant de mesurer la robustesse des dispositifs d'application du principe de responsabilité sur la base de la transparence et d'une culture de la responsabilité. UN المفتش 17 معياراً مرجعياً لتقييم إطار المساءلة القوي المستند إلى الشفافية وإلى ثقافة المساءلة.
    Ces examens permettent à l'UNICEF de faire en sorte que l'architecture du cadre de redevabilité soit à jour et conforme aux fonctions, rôles et attributions de l'institution et des membres de son personnel à tous les niveaux. UN وتمكن هذه الاستعراضات اليونيسيف من التأكد من تحديث هيكل إطار المساءلة ومن أنه مناسب لوظائف وأدوار ومسؤوليات المنظمة وموظفيها على جميع المستويات.
    Des délégations ont également demandé des renseignements sur les progrès réalisés dans l'application du nouveau système de responsabilisation, faisant valoir que le rapport de l'année suivante devrait contenir une comparaison des audits prévus et de ceux qui avaient effectivement lieu. UN وطلبت الوفود أيضا معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ إطار المساءلة الجديد، وكذلك معلومات عن مقارنة للمراجعات المقررة للحسابات مقابل المراجعات الفعلية في تقرير السنة التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد