ويكيبيديا

    "إطار المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre du projet
        
    • le cadre de ce projet
        
    • titre du projet
        
    • le cadre d'un projet
        
    • titre de ce projet
        
    • le contexte du projet
        
    • le cadre du programme
        
    • le cadre de son projet
        
    Des centres d'aide aux femmes ont été créés pour donner plus d'efficacité aux mesures de défense des droits des femmes prises dans le cadre du projet. UN وأنشئت مراكز مساعدة للنساء لزيادة فعالية إجراءات حماية حقوق المرأة في إطار المشروع.
    En 2009 et 2010, dans le cadre du projet < < Intégration des groupes minoritaires du sud-est des Balkans > > , financé par le Coordinating Committee for Voluntary Service (COSV), le même programme a été proposé à 18 Roms dont 16 étaient des hommes et 2 seulement des femmes. UN وفي الفترة 2009 و2010 وفي إطار المشروع تم تنفيذ برنامج لصالح 18 شخصاً من طائفة الروما منهم 16 شخصاً من الرجال وامرأتان.
    L'enseignement dans le cadre du projet national Simón Bolívar UN بـــاء - التعليم في إطار المشروع الوطني لسيمون بوليفار
    Dans le cadre de ce projet, plusieurs programmes de formation d'enseignement universitaire du niveau de la licence et d'enseignement universitaire supérieur ont été conçus pour les pays ALBA. UN صُمم عدد من برامج التدريب المشتركة للدراسات الجامعية والعليا في إطار المشروع الوطني الكبير للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية في مجال التعليم من أجل بلدان التحالف.
    Postes d'enquêteur résident alloués aux missions au titre du projet UN وظائف المحققين المقيمين التي خصصت للبعثات في إطار المشروع
    Dans le cadre du projet régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes financé par le FNUAP. UN في إطار المشروع الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    D'autre part, dans le cadre du projet pilote, les produits d'appui de base sont présentés de manière plus détaillée. UN وفي إطار المشروع التجريبي، تعرض نواتج الدعم القياسية على نحو أكثر تفصيلا أيضا.
    :: 700 000 dollars : fraude d'un fournisseur au Soudan dans le cadre du projet n° 57994 UN :: 0.7 مليون دولار: احتيال من جانب بائعين في السودان في إطار المشروع 57994
    L'expérience acquise dans ce domaine par d'autres organisations publiques a fait l'objet d'un examen dans le cadre du projet pilote. UN وفي إطار المشروع التجريبي، جرت دراسة تجارب المنظمات العامة الأخرى في هذا المجال.
    49. Les activités spécifiques à entreprendre dans le cadre du projet seraient notamment les suivantes: UN 49- وستشمل الأنشطة المحددة التي سيُضطلع بها في إطار المشروع ما يلي:
    Les activités menées par la CNUCED dans le cadre du projet ont aussi débouché sur la formulation de politiques commerciales, plus complètes, s'inscrivant dans le moyen et le long termes. UN كما أن أنشطة الأونكتاد في إطار المشروع أفضت إلى صياغة سياسات تجارية أكثر شمولا واستدامة في الأمدين المتوسط والأطول.
    Des travaux de recherche conjointe se poursuivent dans le cadre du projet européen de carottages de la glace en Antarctique. UN 58 - ويجري الاضطلاع بالبحوث التعاونية في إطار المشروع الأوروبي لاستخراج عينات من الجليد في أنتاركتيكا.
    Dans le cadre du projet du Haut Commissariat visant à renforcer les capacités de la Commission, les activités suivantes ont eu lieu : UN وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة:
    Dans le cadre du projet, une coopération tripartite a été formée entre les employés, les employeurs et les services chargés des questions relatives aux femmes dans les organes gouvernementaux. UN وأقيم في إطار المشروع تعاون ثلاثي الأطراف بين العاملين وأرباب العمل والأقسام النسائية من الهيئات الحكومية.
    Chaque volet du programme définit, dans le cadre du projet sur lequel il porte, un ou plusieurs objectifs à réaliser dans ce domaine. UN وقد تولى كل عنصر من عناصر البرنامج، في إطار المشروع الخاص به، بتحديد هدف أو أكثر من أهداف النجاح في هذا المجال.
    I. Études et activités réalisées dans le cadre du projet UN الدراسات واﻷنشطة المنجزة في إطار المشروع
    À l'heure actuelle, un suivi du projet utilisant les formateurs formés et des documents d'information produits dans le cadre du projet décrit ci-dessus est en cours d'exécution. UN ويجري حاليا تنفيذ متابعة للمشروع باستخدم مُدربين دُربوا مواد إعلامية أنتجت في إطار المشروع المذكور أعلاه.
    Dans le cadre de ce projet, les familles concernées bénéficient par ailleurs d'une assistance palliative intégrale à domicile. UN وفي إطار المشروع تتلقى تلك الأسر الرعاية الملطفة الشاملة في المنزل.
    Les formateurs qui ont été formés dans le cadre de ce projet, continueront à mener des activités de formation chaque fois que le besoin s'en fera sentir. UN وسيواصل المدربون الذين تدربوا في إطار المشروع تقديم التدريب كلما اقتضت الحاجة.
    Les participants ont recommandé des mesures à prendre, qui sont en cours d'application au titre du projet. UN وأوصى الاجتماع باتخاذ إجراءات مستقبلية يجري حالياً تنفيذها في إطار المشروع.
    Dans le cadre d'un projet commun, un programme national de prévention du sida pour la période 1999-2003 est mis en oeuvre au Turkménistan. UN وفي إطار المشروع المشترك، يتم تنفيذ البرنامج الوطني حول الوقاية من الإيدز في تركمانستان للأعوام 1999-2003.
    Au total, on a dénombré 97 participants aux quatre ateliers organisés et 67 autres ont bénéficié de voyages d'études financés au titre de ce projet. UN وحضر حلقات العمل الأربع ما مجموعه 97 مشاركا واستفاد 67 مشاركا آخرين من الجولات الدراسية المموّلة في إطار المشروع.
    Une étude sur la rentabilité des méthodes et procédures sociales utilisées dans le contexte du projet, qui compare les services rendus avec, d'une part, les dépenses encourues et, d'autre part, le profit économique à en attendre, révèle un taux de rendement élevé qui se compare favorablement même à celui du marché monétaire. UN وفي تحليل الربح العائد من اﻹجراءات واﻷساليب الاجتماعية المستخدمة في إطار المشروع قورنت الخدمات المقدمة بالتكلفة المدفوعة، من ناحية؛ وبالمنافع الاقتصادية لهذا العمل، من ناحية أخرى؛ وكُشِف عن عائد مرتفع يمكن أن يضاهي سوق اﻷموال.
    À la fin du mois, au terme d'une année de formation dans le cadre du programme allemand de soutien à la police, un premier groupe de soldats recevront le grade de sous-officier. UN وفي أواخر هذا الشهر، ستتخرج أول دفعة من ضباط الصف من دورة تدريب لمدة عام واحد في إطار المشروع الألماني لدعم الشرطة.
    Ma délégation apprécie par conséquent grandement le soutien apporté par l'Agence, dans le cadre de son projet sur l'infrastructure de protection contre les rayonnements ionisants, au Bureau kényen de radioprotection. UN ولذلك يقدر وفدي دعم الوكالة الذي قدمته في إطار المشروع النموذجي المتعلق بالبنية الأساسية للحماية من الإشعاع، إلى مجلس كينيا للحماية من الإشعاع لتحسين السلامة من الإشعاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد