1. Nombre de participants au dialogue sans exclusive engagé dans le cadre de la Charte fédérale de transition | UN | 1 - عدد المشتركين في حوار جامع شامل ويجرى في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي |
L'Union européenne lance un appel à tous les partenaires régionaux et internationaux pour qu'ils créent et maintiennent les conditions nécessaires à ce dialogue et qu'ils continuent à soutenir ce dernier dans le cadre de la Charte fédérale de transition. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي كافة الشركاء الإقليميين والدوليين إيجاد الظروف الضرورية لهذا الحوار وكفالة استمرار هذه الظروف ومواصلة دعم الحوار في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
À cet égard, le Conseil a réitéré la nécessité pour les institutions fédérales de transition de s'engager dans un processus de dialogue et de réconciliation qui soit authentique et inclusif, et ce dans le cadre de la Charte fédérale de transition de la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، شدد مجلس السلام والأمن على ضرورة أن تبدأ المؤسسات الاتحادية المؤقتة عملية جامعة وأصيلة للحوار والمصالحة في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي للصومال. |
À cette occasion, ils ont souligné la nécessité d'un processus politique sans exclusive en Somalie dans le cadre de la Charte fédérale de transition. | UN | وشددوا أثناء النقاش على الحاجة إلى عملية سياسية تشمل جميع الأطراف المعنية في الصومال في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
La situation actuelle représente peut-être la meilleure occasion depuis des années pour la Somalie de trouver une solution durable aux conflits qui perdurent, en mettant en place un État véritablement en mesure de fonctionner dans le cadre de la Charte fédérale de transition. | UN | 62 - ربما تمثل الحالة الراهنة أفضل فرصة أُتيحت للصومال منذ سنوات للتوصل إلى حل طويل الأجل لصراعاتها المتطاولة الأمد، وذلك بإقامة دولة تؤدي دورها بشكل فعال في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Durant le débat, les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'établir un dialogue politique inclusif dans le cadre de la Charte fédérale de transition entre tous les groupes et clans somaliens, y compris les représentants modérés de l'Union des tribunaux islamiques évincée, en vue de stabiliser la situation dans le pays. | UN | وخلال المناقشة أكد أعضاء المجلس ضرورة إجراء حوار سياسي شامل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي بين كل المجموعات والعشائر الصومالية، بما في ذلك، ممثلون معتدلــون لاتحاد المحاكم الإسلاميـــة الذي أخرج من الحكم، وذلك بغية تحقيق استقرار الحالة في البلد. |
5. Se félicite de l'ouverture du Congrès de réconciliation nationale, le 15 juillet 2007, à Mogadishu, qui constitue une étape significative en vue d'un processus de réconciliation véritable et sans exclusive, dans le cadre de la Charte fédérale de transition. | UN | 5 - يرحب بافتتاح أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في 15 تموز/يوليه 2007 في مقديشو، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو عملية مصالحة جامعة وحقيقية، وذلك في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
À cet égard, le Conseil demande à tous les représentants du peuple somalien participant au Congrès d'assumer leurs responsabilités et de s'impliquer dans le processus de façon constructive, et de rechercher, dans le cadre de la Charte fédérale de transition, des solutions pacifiques aux problèmes que connaît la Somalie; | UN | ويطلب المجلس في هذا الصدد إلى جميع ممثلي الشعب الصومالي المشاركين في المؤتمر أن يتحملوا مسؤولياتهم ويشاركوا مشاركة بناءة في هذه العملية، ويسعوا إلى إيجاد حلول سلمية للمشاكل التي يواجهها الصومال، وذلك في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Le Conseil a insisté pour qu'un dialogue s'instaure dans le cadre de la Charte fédérale de transition et a rappelé que dès qu'il aurait reçu un plan national de sécurité et de stabilisation pour la Somalie, ainsi qu'un plan de mission détaillé, il envisagerait une exemption limitée de l'embargo sur les armes. | UN | وشدد المجلس على ضرورة الحوار في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي، وأكد مجددا أنه سينظر في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة جزئية عند تلقيه الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار، فضلا خطة مفصلة للبعثة. |
Mon Représentant spécial est resté en contact étroit avec le Gouvernement fédéral de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques tout au long de la période couverte par le présent rapport, les engageant à s'abstenir de toutes menées susceptibles d'être considérées comme provocatrices et à trouver une solution négociée grâce au dialogue et à la réconciliation, dans le cadre de la Charte fédérale de transition. | UN | 13 - ظل ممثلي الخاص على اتصال مباشر بالحكومة الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية طوال الفترة قيد الاستعراض، وحثهما على الامتناع عن أية أعمال يُمكن أن تُعتبر استفزازية، وأن يتفاوضا على إيجاد حل من خلال الحوار والمصالحة، في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Le 18 avril, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait un exposé au Conseil sur une réunion consultative de haut niveau qui s'était tenue les 12 et 13 avril à Nairobi en vue d'entamer des consultations dans le cadre de la Charte fédérale de transition de la République somalienne et de l'Accord de paix de Djibouti sur l'avenir de la Somalie après la période de transition, venant à terme en août 2011. | UN | في 18 نيسان/أبريل، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة للمجلس بشأن الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى الذي عقد في نيروبي يومي 12 و 13 نيسان/أبريل، بهدف البدء في عملية تشاور في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي للصومال واتفاق جيبوتي للسلام بشأن مستقبل الصومال بعد الفترة الانتقالية التي تنتهي في آب/أغسطس 2011. |