Les mesures prises pour assurer aux enfants handicapés l'accès, sur la base de l'égalité avec tous les autres enfants, aux installations de jeux, récréatives, de loisirs et sportives, y compris dans le système scolaire. | UN | التدابير المتخذة لضمان إتاحة الفرصة للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين في أنشطة اللعب والترفيه والتسلية والرياضة، بما في ذلك الأنشطة التي تمارس في إطار النظام المدرسي |
En vertu de la loi sur les établissements scolaires de langue minoritaire pour la province fédérale du Burgenland, des cours de langues en langue romani sont proposés dans le système scolaire du Burgenland. | UN | وفقاً للقانون المتعلق بالمدارس الناطقة بلغات الأقليات والخاص بمقاطعة بورغنلاند الاتحادية، تُقدَّم دروس لغة روما بورغنلاند في إطار النظام المدرسي لبورغنلاند. |
Le Comité note également avec satisfaction la mise en place du Programme en faveur des mères adolescentes (Programme for Adolescent Mothers), qui propose des programmes éducatifs et des services de formation professionnelle et de garderie aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes qui ont quitté le système scolaire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع التقدير، وضع برنامج للأمهات من المراهقات يوفر البرامج التعليمية والتدريب على المهارات وخدمات رعاية الطفولة للحوامل والأمهات من المراهقات اللواتي لم يعدن في إطار النظام المدرسي. |
Dans le cadre scolaire, des actions visant à favoriser un dialogue général pour une culture de tolérance et de paix ont été organisées sous forme de concours, de festivals, de séminaires et de forums. | UN | واتُّخذت في إطار النظام المدرسي مبادرات ترمي إلى تشجيع الحوار العالمي من أجل ثقافة التسامح والسلام في شكل مسابقات ومهرجانات وحلقات دراسية ومنتديات. |
Le Comité note également avec satisfaction la mise en place du Programme en faveur des mères adolescentes (Programme for Adolescent Mothers), qui propose des programmes éducatifs et des services de formation professionnelle et de garderie aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes qui ont quitté le système scolaire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع التقدير، وضع برنامج للأمهات من المراهقات يوفر البرامج التعليمية والتدريب على المهارات وخدمات رعاية الطفولة للحوامل والأمهات من المراهقات اللواتي لم يعدن في إطار النظام المدرسي. |
Le Comité note également avec satisfaction la mise en place du Programme en faveur des mères adolescentes (Programme for Adolescent Mothers), qui propose des programmes éducatifs et des services de formation professionnelle et de garderie aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes qui ont quitté le système scolaire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع التقدير، وضع برنامج للأمهات من المراهقات يوفر البرامج التعليمية والتدريب على المهارات وخدمات رعاية الطفولة للحوامل والأمهات من المراهقات اللواتي لم يعدن في إطار النظام المدرسي. |
125. La République islamique d'Iran a salué les efforts du Japon pour promouvoir l'enseignement des droits de l'homme, en particulier dans le système scolaire national. | UN | 125- وأشادت جمهورية إيران الإسلامية بجهود اليابان الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، لا سيما في إطار النظام المدرسي الوطني. |
47. La délégation a décrit les efforts faits par le système scolaire, notamment par le biais d'une nouvelle législation et de nouveaux programmes, ainsi que les efforts entrepris pour réduire le taux élevé de décrochage scolaire parmi les jeunes immigrés dans le deuxième cycle de l'enseignement secondaire. | UN | 47- وناقش الوفد أيضاً الجهود المبذولة في إطار النظام المدرسي وإصدار تشريع جديد يتعلق بالمدارس ومناهج دراسية فضلاً عن الأنشطة المضطلع بها لخفض ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة بين المهاجرين في المدارس الثانوية العليا. |
Les études nécessaires aux examens professionnels peuvent être suivies dans le système scolaire, dans les lycées professionnels, ou par la voie de l'apprentissage. | UN | ويمكن إنجاز الدراسة اللازمة للامتحانات المهنية في إطار النظام المدرسي في المدارس الثانوية المهنية (lycée professionnel)، أو عن طريق برامج التلمذة المهنية. |
f) Les mesures prises pour assurer aux enfants handicapés l'accès, sur la base de l'égalité avec tous les autres enfants, aux installations de jeux, récréatives, de loisirs et sportives, y compris dans le système scolaire. | UN | (و) التدابير المتخذة لضمان إتاحة الفرصة للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين في أنشطة اللعب والترفيه والتسلية والرياضة، بما في ذلك الأنشطة التي تمارس في إطار النظام المدرسي. |
Aux niveaux familial et individuel, il s'agira de renforcer les comportements positifs chez les enfants et les jeunes en leur dispensant, dans le cadre scolaire, des programmes visant à réduire l'incidence de la participation à des bandes ainsi que les comportements à risque. | UN | على مستوى الأسرة والفرد، سنسعى إلى تعزيز السلوك الإيجابي لدى الأطفال والشباب من خلال برامج تقدم في إطار النظام المدرسي للحد من ظاهرة تكوين العصابات في صفوف هذه الفئة من السكان والحد من السلوكيات الخطرة. |
17. Élaborer une stratégie nationale pour l'enseignement des droits de l'homme à tous les échelons du système scolaire, conformément au plan d'action pour 20052009 du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, y compris le réexamen et la révision des programmes et des manuels scolaires, la formation d'enseignants et l'application concrète des droits de l'homme dans le cadre scolaire (Italie); | UN | 17- وضع استراتيجية وطنية للتثقيف بحقوق الإنسان في إطار النظام المدرسي على جميع المستويات، وذلك وفقاً لخطة العمل للفترة 2005-2009 المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك مراجعة وتنقيح المناهج والكتب المدرسية وتدريب المعلمين وممارسة حقوق الإنسان في البيئة المدرسية (إيطاليا)؛ |