L'instauration d'un partenariat de développement au titre de l'objectif 8 est la clef du succès dans la réalisation des autres objectifs. | UN | وتحقيق الشراكة من أجل التنمية في إطار الهدف 8 عامل أساسي لتحقيق الأهداف الأخرى. |
Ces dépenses supplémentaires ont été couvertes à l'aide des économies réalisées sur le budget alloué aux communications au titre de l'objectif 4 du programme de travail. | UN | وتم امتصاص التكاليف الإضافية من الوفورات التي تحققت في ميزانية الاتصالات في إطار الهدف الرابع لبرنامج العمل. |
Nous apprécions également l'inclusion de l'indicateur sur la santé et les droits en matière de sexualité et de reproduction au titre de l'objectif 4. | UN | ونحن نقدّر أيضا إدراج مؤشر في إطار الهدف 4 بخصوص توفير الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع. |
Sur un plan d'ensemble, l'UNOPS a assuré un large éventail de services de gestion de fonds pour 471 aides dans le cadre de l'objectif 3. | UN | وعموما، قدم المكتب طائفة من الخدمات لإدارة الأموال المرصودة لما يـبلغ 471 منحة في إطار الهدف الثالث. |
Dans le cadre de l'objectif global, l'orientation du programme a évolué d'année en année au rythme des phases majeures d'une opération de recensement. | UN | وفي إطار الهدف الكلي، يتغير مجال تركيز البرنامج من عام لآخر عقب المراحل الرئيسية في عملية التعداد. |
Dans l'énoncé de l'objectif 1, ajouter un nouvel indicateur de succès, libellé comme suit : < < Degré de satisfaction exprimé par les organes intergouvernementaux > > , et une nouvelle mesure des résultats correspondante : < < Enquêtes périodiques auprès des États Membres > > . | UN | في إطار الهدف 1، يضاف مؤشر إنجاز جديد نصه كما يلي: " مدى رضاء الهيئات الحكومية الدولية " مع مقياس أداء جديد مناظر نصه: " دراسات استقصائية دورية فيما بين الدول الأعضاء. " |
Il serait donc bon qu'une cible propre y soit consacrée au titre de l'objectif 6. | UN | وبناء عليه، يمكن أن تحدد أيضا لهذا المجال غاية خاصة، في إطار الهدف 6. |
Les activités prioritaires d'alignement susceptibles de contribuer à la réalisation des résultats escomptés au titre de l'objectif opérationnel 2 sont: | UN | وأنشطة المواءمة ذات الأولوية التي يُرجَّح أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الهدف التنفيذي 2 هي: |
Les activités proposées au titre de l'objectif I de la Stratégie sont les suivantes : | UN | ومن المعتزم أن يتم في إطار الهدف الأول من أهداف الاستراتيجية: |
Les activités proposées au titre de l'objectif III de la Stratégie sont les suivantes : | UN | ومن المعتزم أن يتم اتخاذ الأنشطة التالية في إطار الهدف الثالث من أهداف الاستراتيجية: |
Les activités proposées au titre de l'objectif IV de la Stratégie sont les suivantes : | UN | ومن المعتزم في إطار الهدف الرابع من أهداف الاستراتيجية القيام بالأنشطة التالية: |
:: Dans la plupart des cas, le PNUD joue le rôle de chef de file dans la coopération interinstitutions au sein de groupes thématiques, comme on l'a également signalé au titre de l'objectif 6, mais ces interventions demeurent faibles et leur impact n'apparaît pas clairement. | UN | :: في معظم الحالات يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور الريادة بالتعاون المشترك بين الوكالات ضمن المجموعات المواضيعية مثلما تمت الإفادة عنه أيضا في إطار الهدف 6، ولكن يبقى هذا الجهد ضعيفا كما أن الأثر الناتج عنه لا يبدو واضحا. |
Les données fournies au titre de l'objectif 6 présentent une situation très semblable à celle de 1999. | UN | 91 - تمخضت البيانات المقدمة في إطار الهدف 6 عن أفكار ثاقبة تماثل إلى حد كبير الأفكار المتعلقة بعام 1999. |
Au titre de l'objectif concernant l'égalité des sexes : :: < < Garantir à tous le respect, la promotion et la protection de la santé sexuelle et procréative et la jouissance des droits y afférents, au bénéfice de tous > > ; | UN | :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين: ضمان احترام وتعزيز وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع |
Dans l'ensemble, les progrès enregistrés dans le cadre de l'objectif du Millénaire pour le développement 3 ont été trop lents, de portée trop étroite et inégaux. | UN | وإجمالاً، كان التقدم في إطار الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً وضيق النطاق ومتفاوتاً إلى حدّ بعيد. |
Ils ont noté avec satisfaction les efforts en cours de la CEDEAO, dans le cadre de l'objectif d'ensemble visant à assurer une plus grande coordination entre tous les acteurs concernés. | UN | ولاحظوا مع الارتياح الجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الهدف العام المتمثل في كفالة المزيد من التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
En ce qui concerne les résultats, des changements favorables ne sont signalés que pour 45 % des réalisations tandis que les objectifs annuels ont été entièrement atteints pour 62 % des produits, ces deux résultats étant les plus faibles enregistrés dans le cadre de l'objectif 1. | UN | وفيما يتعلق بالأداء، لم يبلغ عن تغير إيجابي إلا في 45 في المائة من النواتج بينما تحققت الأهداف السنوية تماماً في 62 في المائة من المخرجات، وفي كلتا الحالتين كانت المعدلات هي الأدنى في إطار الهدف 1. |
257. Dans le cadre de l'objectif de changement des comportements, le CREDIF réalise des études qui sont suivies de séminaires d'information ou de formation. | UN | 257 - وفي إطار الهدف المتعلق بتغيير السلوك، يقوم المركز بدراسات تشفع بحلقات إعلامية وتدريبية. |
23. Dans le cadre de l'objectif général qui est de défendre la liberté d'expression, la coopération pour le développement des médias de l'ASDI vise à : | UN | ٢٣ - في إطار الهدف الشامل المتمثل في حماية حرية التعبير، يهدف التعاون في تنمية وسائط اﻹعلام الذي تضطلع به الوكالة السويدية للتنمية الدولية ما يلي: |
— Directives générales concernant les zones exemptes d'armes nucléaires dans le contexte de l'objectif ultime du désarmement nucléaire | UN | - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي |
Bien que des progrès satisfaisants aient été obtenus s'agissant d'améliorer l'accès à l'eau potable dans de nombreux pays, le bilan est loin d'être le même dans le domaine de l'assainissement, qui relève du septième OMD. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم جيد في تحسين توفير المياه الصالحة للشرب في العديد من البلدان، فإننا ما زلنا متأخرين كثيرا في ما يتعلق بالهدف المتعلق بمرافق الصرف الصحي في إطار الهدف الإنمائي السابع للألفية. |
Aussi a-t-il demandé que les cibles ci-après soient incluses sous l'objectif 16 : | UN | وبناء على ذلك، طلب الفريق أن تُدرج في إطار الهدف 16 الغايات التالية: |
À l'UNESCO, les secteurs de programme et les bureaux extérieurs communiquent au Directeur général les résultats atteints et les budgets réels exploités au travers des mécanismes éprouvés de suivi et la FAO assure le suivi des ressources définies en vertu de l'objectif stratégique de l'égalité des sexes relevant de son cadre stratégique. | UN | وفي اليونسكو، تقدم القطاعات البرنامجية والمكاتب الميدانية تقاريرها إلى المدير العام عن النتائج التي تحققت والميزانيات الفعلية المستخدمة من خلال آليات الإبلاغ المعمول بها، وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتتبع الموارد في إطار الهدف الاستراتيجي المتعلق بنوع الجنس ضمن إطارها الاستراتيجي. |
J'attends donc de vous soit une réponse convaincante, soit une cible distincte relevant de l'objectif 15. Nigéria | UN | ولهذا، فإنني بحاجة منكم إما لإجابة مقنعة أو لغاية قائمة بذاتها تدرج في إطار الهدف 15. |