ويكيبيديا

    "إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Plan-cadre
        
    • le Plan-cadre
        
    • plans-cadres
        
    • du PNUAD
        
    • le PNUAD
        
    • des PNUAD
        
    • PNUAD pour
        
    • un plan-cadre
        
    • 'Administrateur a préconisé d'
        
    Un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du Plan-cadre ait été clarifié. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du Plan-cadre ait été clarifié. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    le Plan-cadre doit rester un processus évolutif et le document correspondant dot être élaboré et convenu au niveau de chaque pays. UN ويجب أن يبقى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في شكل عملية ووثائق يتم الاتفاق عليها على الصعيد القطري.
    Un certain nombre de délégations ont souligné que le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement concernait exclusivement les travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد عدد منها أن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ترتبط على وجه الحصر بعمل اﻷمم المتحدة.
    Plus grande efficacité des groupes de travail, notamment compte tenu de l’existence des plans-cadres et des bilans communs de pays UN تحسين أداء أفرقة العمل كذلك في سياق عمليتي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك
    2011 (objectif) : données de référence arrêtées aux fins du suivi de 3 domaines du PNUAD, à savoir la gouvernance, les moyens de subsistance et les services essentiels UN الهدف لعام 2011: إنشاء الخطوط الأساسية لرصد المجالات الثلاثة الواردة ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وهي الحوكمة وأسباب المعيشة والخدمات الأساسية
    Le Programme commun fondé sur le PNUAD au Nicaragua : renforcement des capacités au moyen d'approches intégrées UN البرنامج المشترك القائم على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نيكاراغوا: بناء القدرات من خلال النُّهُج المتكاملة
    Un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du Plan-cadre ait été clarifié. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La Banque a participé à la rédaction du Plan-cadre, en fournissant des données et documents utiles à cet effet. UN وأسهم البنك الدولي في صياغة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وقدم بيانات ووثائق لمساندة العملية.
    Il s'agit là d'étapes essentielles qui doivent précéder la mise en place du Plan-cadre d'aide et qui sont utiles pour les notes de stratégie de pays. UN وكانت هذه خطوات أساسية أفضت إلى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وتفيد في إعداد مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Au sein du système des Nations Unies, cette approche devrait faciliter la formulation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتوخى هذا النهج، ضمن إطار أسرة اﻷمم المتحدة، تسهيل صياغة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Des questions ont été posées à propos de la participation de la Banque mondiale à l'élaboration du Plan-cadre. UN وطُرحت بعض أسئلة عن اشتراك البنك الدولي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Il a remercié le Gouvernement danois d'avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du Plan-cadre. UN ثم شكر حكومة الدانمرك على إعارتها شخصا إلى مكتب المنسق المقيم ليشارك في أمور شتى منها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Or, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement était l'instrument idéal pour assurer ce suivi au niveau du pays. UN ويشكل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة مثلى لكفالة متابعة المؤتمرات على المستوى القطري.
    le Plan-cadre ne devait pas être un fourre-tout de projets disparates et isolés. UN ولا ينبغي أن يصبح إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية مظلة تضم فرادى برامج متباينة فيما بينها.
    Des intervenants ont accueilli favorablement l'idée d'inclure dans le Plan-cadre des activités de suivi aux conférences mondiales. UN وعلق المتكلمون بشكل إيجابي على مسألة إدراج المتابعة للمؤتمرات العالمية في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Si le Plan-cadre se substituait à d'autres instruments de programmation, il devrait alors être signé par les gouvernements. UN وفي حال حلول إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية محل وثائق برنامجية أخرى، سيتعين على الحكومة توقيع الوثيقة.
    Elle a demandé qu'on explique comment le Plan-cadre était appliqué sur le terrain. UN وفي غضون ذلك، يود الوفد في الحصول على تفسير عن كيفية تنفيذ إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بشكل فعلي في الميدان.
    D'autre part, l'évaluation des plans-cadres mis à l'essai dans 18 pays à titre expérimental qui doit être réalisée cette année permettra de rassembler des données d'expériences préliminaires qui pourront être utilisées dans l'exercice d'examen triennal. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يستخلص لعملية الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات إلا دروس أولية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الذي أخذ به على أساس تجريبي في ١٨ بلدا والذي يجري تقييمه في عام ١٩٩٨.
    C'est ainsi qu'ont été introduites la matrice des résultats du PNUAD et des mesures permettant de faciliter la programmation conjointe. UN ومن هذه الأدوات مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتيسير البرمجة المشتركة.
    À Maurice, le PNUAD débouche sur un programme commun en faveur des adolescents et des jeunes UN إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موريشيوس يحدد برامج مشتركة من أجل المراهقين والشباب
    Les réponses des coordonnateurs résidents révélaient que les principales institutions spécialisées tendaient à obtenir des résultats n'entrant pas dans le cadre des PNUAD plus souvent que les fonds et programmes. UN وأظهرت الردود أن الوكالات المتخصصة الرئيسية حققت في المعتاد نتائج خارج نطاق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشكل أكثر تكررا من الصناديق والبرامج.
    :: Réexamen du PNUAD pour la Sierra Leone afin de le mettre en conformité avec la Stratégie de consolidation de la paix UN :: استعراض إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بسيراليون لتكييفه مع استراتيجية توطيد السلام
    Dans tous les pays où un plan-cadre à déjà été élaboré, l'élimination de la pauvreté constitue une priorité centrale pour le système des Nations Unies. UN وفي جميع البلدان التي استكمل فيها إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يبرز القضاء على الفقر بوصفه أولوية محورية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    L'Administrateur a préconisé d'en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد