Premièrement, le cadre du Programme de démarrage rapide pourrait être mieux exploité en tirant parallèlement parti du potentiel de financement du Programme de démarrage rapide pour des projets plus importants pour lesquels un financement du FEM ou autre est sollicité. | UN | أولاً، يمكن الاستخدام إلى حد كبير إطار برنامج البداية السريعة عن طريق الاستفادة من التمويل المحتمل لهذا البرنامج كمصاحب لمشروعات أكبر حيث يجري البحث عن تمويل من مرفق البيئة العالمية وتمويل آخر. |
Le Secrétariat est prêt à aider les Parties à élaborer des propositions de projet relatives à la mise en oeuvre de la Convention de Rotterdam dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | والأمانة على استعداد لتقديم الدعم إلى الأطراف في وضع مقترحات مشاريع وثيقة الصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام في إطار برنامج البداية السريعة؛ |
Le PNUE collabore avec quatre pays des Caraïbes à l'exécution de deux projets dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique. | UN | 20 - ينفذ اليونيب مشروعين مع أربع بلدان من منطقة الكاريبي في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي. |
Ce sont les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement retenus en priorité au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique qui bénéficieront en premier des conseils. | UN | وسيتم تقديم النصح بصورة رئيسية في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقاً لسلم الأولويات في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
En matière d'assistance et d'appui technologiques le PNUE visera principalement les pays en développement et les pays à économie en transition en prêtant une attention particulière aux pays les moins avancés et aux petits Etats insulaires en développement lorsqu'il s'agira de fournir des fonds au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | سيركز اليونيب في تقديم المساعدة والدعم التقني على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية عندما يقدم التمويل في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
La décision OEWG.1/2 relative à la modification de la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide, telle qu'adoptée par le Groupe de travail, figure en annexe I au présent rapport. | UN | 68 - ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 1/2، بشأن تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار برنامج البداية السريعة، الذي اعتمده الفريق العامل. |
De plus, exception faite des contributions en nature versées dans le cadre du Programme de démarrage rapide, on ne dispose pas d'informations suffisantes sur les contributions directes de l'industrie à la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique. | UN | وباستثناء المساهمات العينية المقدمة في إطار برنامج البداية السريعة، لا تتوفر معلومات كافية عن المساهمات التي قدمتها الصناعة مباشرة لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي. |
Les secrétariats poursuivront leurs efforts de coopération pour ce qui est de l'élaboration de projets visant à renforcer les capacités de mise en œuvre des conventions dans le cadre du Programme de démarrage rapide de la SAICM. | UN | ستواصل الأمانات التعاون على تطوير مشاريع لتعزيز بناء القدرات على تنفيذ الاتفاقيات ضمن إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Une représentante, prenant la parole au nom d'une organisation régionale d'intégration économique, a souligné l'importance des travaux menés dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | 95 - وأكدت ممثلة كانت تتحدث نيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، أهمية العمل الذي نفذ في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique, le PNUE a lancé, en coopération avec un certain nombre de partenaires intéressés, deux projets régionaux axés sur l'Asie du Sud-Est et l'Amérique du Sud. | UN | 67 - استهل اليونيب مشروعين إقليمين في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي بالتعاون مع عدد من الشركاء المهتمين، مركزاً على جنوب شرق آسيا وأمريكا الجنوبية. |
On s'accorde généralement à reconnaitre que, grâce aux projets montés dans le cadre du Programme de démarrage rapide, les différents acteurs ont été sensibilisés à l'Approche stratégique. | UN | 18 - ومن المسلّم به أنّ أصحاب المصلحة باتوا على علم بالنهج الإستراتيجي بفضل البرامج التي أُعدت في إطار برنامج البداية السريعة. |
Ensuite, le groupe des amis du Président à finalisé ses travaux et transmis au Groupe de travail un nouveau projet de décision, sous la forme d'un document de séance, présentant une résolution qui était destinée à modifier la date limite pour les décaissements de fonds dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | 67 - وبناءً على ذلك، استكمل فريق أصدقاء الرئيس عمله وقدم إلى الفريق العامل مشروع قرار جديد في شكل ورقة اجتماع يتضمن قراراً يهدف إلى تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار برنامج البداية السريعة. |
Ensuite, le groupe des amis du Président à finalisé ses travaux et transmis au Groupe de travail un nouveau projet de décision, sous la forme d'un document de séance, présentant une résolution qui était destinée à modifier la date limite pour les décaissements de fonds dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | 67 - وبناءً على ذلك، استكمل فريق أصدقاء الرئيس عمله وقدم إلى الفريق العامل مشروع قرار جديد في شكل ورقة اجتماع يتضمن قراراً يهدف إلى تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار برنامج البداية السريعة. |
En 2012, le PNUE a exécuté des projets au Mali et au Sénégal dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique qui ont consisté à élaborer une feuille de route pour la prévention et la préparation en matière d'accidents chimiques. | UN | 42 - وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ مشاريع في السنغال ومالي في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي طيلة عام 2012، واضعاً خريطة طريق لاتقاء الحوادث الكيميائية والتأهب لها. |
La note du secrétariat fournit des informations détaillées sur la situation des projets financés dans le cadre du Programme de démarrage rapide (SAICM/ICCM.3/INF/16/Rev.1). | UN | وترد معلومات تفصيلية عن كل مشروع في مذكرة الأمانة عن حالة المشاريع الممولة في إطار برنامج البداية السريعة (SAICM/ICCM.3/INF/16/Rev.1). |
83. Vingt pays africains élaborent actuellement des plans d'actions nationaux relatifs à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et des activités connexes, dans le cadre du Programme de démarrage rapide, avec le soutien de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. | UN | 83 - يقوم عشرون بلداً أفريقياً بوضع خطط عمل وطنية ذات صلة بالنهج الاستراتيجي والأنشطة المتعلقة بها في إطار برنامج البداية السريعة بدعم من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Dans le contexte de la SAICM, les Organisations participant à l'IOMC aident les pays à préparer et engager un large éventail de projets, en particulier dans le cadre du Programme de démarrage rapide (QSP) de la SAICM. | UN | 6- وفي سياق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تقدم المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المساعدة إلى البلدان على إعداد وتنفيذ مجموعة كبيرة من المشاريع، وخصوصاً في إطار برنامج البداية السريعة الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
6. Engage les Gouvernements, les organisations régionales d'intégration économiques, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires établi par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour appuyer les activités de mise en œuvre de l'Approche stratégique dans le cadre du Programme de démarrage rapide; | UN | 6 - يحث الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية على تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني الطوعي الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم أنشطة تنفيذ النهج الاستراتيجي في إطار برنامج البداية السريعة()؛ |
Au cours des discussions, certains participants ont déclaré qu'il importait dans une première étape de définir les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, les priorités d'action et les progrès réalisés jusqu'à présent, notamment dans le cadre des activités entreprises au titre du Programme de démarrage rapide et tout particulièrement dans les pays en développement. | UN | 41 - وخلال المناقشات، قال بعض المشاركين إن من الضروري، بداية، تحديد العقبات التي ووجهت أثناء تنفيذ النهج الاستراتيجي، وأولويات العمل، والتقدم المحرز حتى الآن بما في ذلك من خلال الأنشطة التي نفذت في إطار برنامج البداية السريعة وخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Au cours des discussions, certains participants ont déclaré qu'il importait dans une première étape de définir les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, les priorités d'action et les progrès réalisés jusqu'à présent, notamment dans le cadre des activités entreprises au titre du Programme de démarrage rapide et tout particulièrement dans les pays en développement. | UN | 41 - وخلال المناقشات، قال بعض المشاركين إن من الضروري، بداية، تحديد العقبات التي ووجهت أثناء تنفيذ النهج الاستراتيجي، وأولويات العمل، والتقدم المحرز حتى الآن بما في ذلك من خلال الأنشطة التي نفذت في إطار برنامج البداية السريعة وخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
La décision OEWG.1/2 relative à la modification de la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide, telle qu'adoptée par le Groupe de travail, figure en annexe I au présent rapport. | UN | 68 - ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 1/2، بشأن تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار برنامج البداية السريعة، الذي اعتمده الفريق العامل. |