ويكيبيديا

    "إطار تحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de l'amélioration
        
    • le contexte de l'amélioration
        
    • le cadre du renforcement
        
    • perspective d'amélioration
        
    • cadre du renforcement de
        
    Cette recommandation est donc mise en œuvre dans le cadre de l'amélioration du dispositif organisationnel et pratique. UN وهذه التوصية منفذة بالتالي في إطار تحسين الآلية التنظيمية والعملية.
    Démarche méthodologique d'évaluation dans le cadre de l'amélioration de la conception de certains types spécifiques de munitions UN طريقة تقييم منهجية في إطار تحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر
    Démarche méthodologique d'évaluation dans le cadre de l'amélioration de la conception de certains types spécifiques de munitions UN طريقة تقييم منهجية في إطار تحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر
    Dans le contexte de l'amélioration de la vie de la population rurale, l'élaboration de mécanismes permettant d'accorder un crédit non imposable, y compris le microcrédit, est envisagée. UN وفي إطار تحسين حياة الجموع السكانية الريفية، يجري النظر في إعداد آليات لتوفير الائتمان، بما فيه الائتمان البالغ الصغر، على أساس الإعفاء الضريبي.
    Dans le cadre du renforcement de sa gestion, le Bureau mettra l'accent sur la défragmentation, le retrait des systèmes obsolètes et la gestion intégrée des marchés, éléments qui l'aideront à gérer les ressources informatiques de façon optimale. UN وسيركز المكتب، في إطار تحسين إشرافه، على إلغاء التجزئة، وسحب النظم، والاستعانة بمصادر خارجية على المستوى العالمي لضمان إدارة جميع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النحو الأمثل.
    La France a étendu les évaluations complémentaires de sûreté post-Fukushima et les prescriptions qui ont suivi aux facteurs organisationnels et humains dans une perspective d'amélioration continue de la sûreté (voir action 1) UN وسّعت فرنسا نطاق عمليات التقييم التكميلية للأمان بعد حادث فوكوشيما والمقتضيات المترتبة عليها ليشمل العوامل التنظيمية والاجتماعية والبشرية، وذلك في إطار تحسين الأمان على نحو مستمر (انظر الإجراء 1).
    Premièrement, dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail, la Suisse souhaite que des règles de jeu soient mises en place, afin de mieux canaliser l'usage du veto. UN أولاً، وفي إطار تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، تود سويسرا أن توضع قواعد تتعلق باستخدام أكثر انتقائية لحق النقض.
    Il a aussi félicité le Congo pour les efforts qu'il faisait dans le cadre de l'amélioration, de la protection et du renforcement des droits de l'homme sur le continent africain, et a recommandé que ces efforts soient soutenus, en particulier par l'intermédiaire du Comité africain des droits de l'homme et des peuples. UN وأشاد أيضاً بما يبذله الكونغو من جهود في إطار تحسين حالة حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها في القارة الأفريقية، وأوصى بدعم هذه الجهود، لا سيما من خلال اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    la mise en œuvre des activités génératrices de revenus dans le cadre de l'amélioration du pouvoir d'achat des femmes ; UN - تنفيذ أنشطة مولدة للإيرادات في إطار تحسين القوة الشرائية للمرأة؛
    15. Mesures prises et résultats obtenus dans le cadre de l'amélioration de l'éducation des filles et des femmes UN 15 - التدابير المتخذة والنتائج المحققة في إطار تحسين تعليم الفتيات والنساء
    48. Toujours, dans le cadre de l'amélioration de la qualité de l'enseignement supérieur, l'État a accru le nombre des enseignants dans les différentes universités. UN 48- وفي إطار تحسين جودة التعليم العالي أيضاً، زادت الدولة من أعداد الأساتذة في شتى الجامعات.
    Si les délégations ont sans conteste le droit de demander des informations du Secrétariat, elles devraient, dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission, chercher à réduire le nombre de demandes de documents supplémentaires. UN وفي حين لا يُنكِر أحد حق الوفود في طلب المعلومات من الأمانة العامة، فإنه ينبغي لها، في إطار تحسين أساليب عمل اللجنة، أن تسعى إلى الحد من عدد طلبات الحصول على الوثائق التكميلية.
    45. Dans le cadre de l'amélioration du Code de Procédure Pénale, une réflexion a été engagée pour introduire la notion de majorité sexuelle qui n'est pas définie légalement dans le droit positif. UN 45- وفي إطار تحسين قانون الإجراءات الجنائية، شُرع في التفكير في إدراج مفهوم سن الرشد الجنسي الذي يظل دون تحديد قانوني في القانون الوضعي.
    Démarche méthodologique d'évaluation dans le cadre de l'amélioration de la conception de certains types particuliers de munitions UN طريقة تقييم منهجية في إطار تحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر(1)
    D'autre part, dans le cadre de l'amélioration et de l'augmentation de l'offre de services publics que le secteur fournit à la société, l'on relève le fait que le programme de réhabilitation et d'élargissement des capacités de production d'énergie électrique et d'eau potable, ainsi que des réseaux de transport et de distribution, a été confronté à la limitation de la capacité de financement. UN ومن ناحية أخرى، في إطار تحسين وزيادة عرض الخدمات العامة التي يقدمها القطاع للمجتمع، يجدر بالذكر أن برنامج إعادة تأهيل وتوسيع قدرات إنتاج الطاقة الكهربائية ومياه الشرب، فضلاً عن شبكات النقل والتوزيع، عانى من ضيق قدرات التمويل.
    9. Réaffirme que, dans le contexte de l'amélioration de l'état de droit en Haïti, il est primordial de renforcer les moyens de la Police nationale d'Haïti pour permettre au Gouvernement haïtien d'assumer pleinement et rapidement la responsabilité de la sécurité nationale, qui conditionne la stabilité générale et le développement futur du pays; UN 9 - يعيد التأكيد، في إطار تحسين حالة سيادة القانون في هايتي، على أن تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية أمر له أبلغ الأهمية بالنسبة لتولي حكومة هايتي في التوقيت المناسب لكامل المسؤولية عن الاحتياجات الأمنية للبلد، الذي هو العنصر المحوري لتوفير الاستقرار الشامل وتحقيق التنمية مستقبلا في هايتي؛
    9. Réaffirme que, dans le contexte de l'amélioration de l'état de droit en Haïti, il est primordial de renforcer les moyens de la Police nationale d'Haïti pour permettre au Gouvernement haïtien d'assumer pleinement et rapidement la responsabilité de la sécurité nationale, qui conditionne la stabilité générale et le développement futur du pays; UN 9 - يعيد التأكيد، في إطار تحسين حالة سيادة القانون في هايتي، على أن تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية أمر له أبلغ الأهمية بالنسبة لتولي حكومة هايتي في التوقيت المناسب لكامل المسؤولية عن الاحتياجات الأمنية للبلد، الذي هو العنصر المحوري لتوفير الاستقرار الشامل وتحقيق التنمية مستقبلا في هايتي؛
    9. Réaffirme que, dans le contexte de l'amélioration de l'état de droit en Haïti, il est impératif de renforcer les moyens de la Police nationale haïtienne pour permettre au Gouvernement haïtien d'assumer pleinement et opportunément la responsabilité des impératifs de sécurité nationale, qui conditionnent la stabilité générale et le développement futur du pays; UN 9 - يعيد التأكيد، في إطار تحسين حالة سيادة القانون في هايتي، على أن تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية أمر له أبلغ الأهمية بالنسبة لتولي حكومة هايتي في التوقيت المناسب لكامل المسؤولية عن الاحتياجات الأمنية للبلد، الذي هو العنصر المحوري لتوفير الاستقرار الشامل وتحقيق التنمية مستقبلا في هايتي؛
    Dans le cadre du renforcement de la coordination et de la responsabilité, les organisations intergouvernementales et les organes interinstitutions évalueront périodiquement les efforts du système des Nations Unies à l'aune du plan d'action. UN 9 - وفي إطار تحسين التنسيق والمساءلة، ستستخدم الكيانات الحكومية الدولية والكيانات المشتركة بين الوكالات خطة العمل مقياسا لتقييم جهود منظومة الأمم المتحدة تقييما دوريا.
    La France a étendu les évaluations complémentaires de sûreté post-Fukushima et les prescriptions qui ont suivi aux facteurs organisationnels et humains dans une perspective d'amélioration continue de la sûreté (voir action 1). UN وسّعت فرنسا نطاق عمليات التقييم التكميلية للأمان بعد حادث فوكوشيما والمقتضيات المترتبة عليها ليشمل العوامل التنظيمية والاجتماعية والبشرية، وذلك في إطار تحسين الأمان على نحو مستمر (انظر الإجراء 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد