ويكيبيديا

    "إطار تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Cadre de la promotion
        
    • le cadre du renforcement
        
    • cadre du renforcement de
        
    • le contexte de la promotion
        
    • le cadre de la consolidation
        
    • le contexte du renforcement
        
    • de promotion
        
    • de renforcer
        
    Dans le Cadre de la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement, l'association a entrepris plusieurs initiatives visant à apporter son soutien aux plus démunis. UN اتخذت المنظمة، في إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، العديد من المبادرات التي ترمي إلى دعم أشد الناس فقراً.
    E. Cadre de la promotion des droits de l'homme UN هاء - إطار تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    Ils devraient aussi être examinés dans le Cadre de la promotion d'un développement tiré par la production et le commerce de produits de base. UN وسيتعين أيضاً التصدي لهذه التحديات في إطار تعزيز التنمية من خلال إنتاج السلع الأساسية وتجارتها.
    Dans le même esprit, ils réitèrent leur volonté de parachever la Route transaharienne dans le cadre du renforcement du réseau routier interafricain. UN وهم يعيدون، بنفس الروح، تأكيد عزمهم على إكمال الطريق العابر للصحراء الكبرى في إطار تعزيز شبكة الطرقات داخل افريقيا.
    - La nécessité d'inscrire la solution dans le cadre du renforcement de l'état de droit en Somalie et dans le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du pays; UN ضرورة إدراج الحل في إطار تعزيز سيادة القانون في الصومال وفي احترام لسلامة البلد الإقليمية وسيادته؛
    Il serait par conséquent indiqué, dans le Cadre de la promotion et de la protection des droits de l'homme, de redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à assumer leur obligation de contribuer au plein épanouissement de l'individu. UN ولهذا من الضروري في إطار تعزيز وحماية حقوق الانسان، مضاعفة الجهود لمساعدة البلدان النامية على تحمل مسؤوليتها في اﻹسهام في الازدهار الكامل للفرد.
    i) Études et rapports établis dans le Cadre de la promotion et de l’exercice des compétences humanitaires UN ' ١` الدراسات والتقارير المعدة ضمن إطار تعزيز/تنفيذ الولايات اﻹنسانية.
    i) Études et rapports établis dans le Cadre de la promotion et de l’exercice des compétences humanitaires : UN ' ١ ' الدراسات والتقارير المعدة ضمن إطار تعزيز/تنفيذ الولايات اﻹنسانية.
    S'agissant plus particulièrement des mesures prises par les pouvoirs publics, depuis l'entrée en vigueur de la Convention et dans le Cadre de la promotion d'une politique globale à l'égard des femmes, il a été procédé à : UN وفيما يتعلق، على نحو أخص، بالتدابير المتخذة من جانب السلطات الرسمية، ومنذ إنفاذ الاتفاقية وفي إطار تعزيز سياسة شاملة نسبيا للمرأة فقد تحقق ما يلي:
    Les actions du Plan d'action national pour l'égalité des sexes actualisé ont été menées dans le Cadre de la promotion de l'égalité des sexes en Turquie, de la participation aux mécanismes décisionnels dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi, de l'environnement, de la lutte contre la pauvreté et des médias. UN ويجري تحديث خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في إطار تعزيز المساواة بين الجنسين في تركيا، والمشاركة في آليات صنع القرار، وفي مجالات الصحة والتعليم والعمالة والبيئة ومكافحة الفقر ووسائط الإعلام.
    29. Evaluation de l'assistance technique du Haut Commissariat aux Droits de l'Homme dans le Cadre de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN 29- تقييم المساعدة التقنية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    128. Dans le Cadre de la promotion de la santé des adolescents, deux initiatives ont été adoptées. UN 128- اتُّخذت مبادرتان في إطار تعزيز صحة المراهقين.
    Cette expansion des effectifs est liée aux mesures prises dans le cadre du renforcement du réseau scolaire et du recrutement de maîtres en nombre suffisant. UN وترتبط هذه الزيادة في الأعداد بالتدابير المتخذة في إطار تعزيز الشبكة المدرسية وتعيين عدد كافٍ من المدرسين.
    Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement a, dans le cadre du renforcement des partenariats avec la société civile, adopté une politique d'engagements qui aide son personnel à coopérer avec les peuples autochtones et sert à bien défendre leurs droits. UN فقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا سياسة العمل ضمن إطار تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني.
    Dans le cadre du renforcement des institutions, nous devons, de façon prioritaire, détruire les ambitions insensées qui s'appuient sur des armes meurtrières. UN وفي إطار تعزيز المؤسسات، يجب علينا، على سبيل اﻷولوية، أن نجتث الطموحات الطائشة التي تعتمد على اﻷسلحة الفتاكة.
    Dans le cadre du renforcement de la présence de la Mission sur le terrain, on fera par ailleurs appel à des fonctionnaires internationaux pour doter en personnel les bureaux provinciaux. UN وستزود مكاتب المقاطعات أيضا بموظفين دوليين في إطار تعزيز وجود البعثة في الميدان.
    Dans un monde en mutation rapide, la science et la technique jouaient un rôle essentiel pour l'amélioration de la qualité de la vie et la réduction de la pauvreté dans le contexte de la promotion de la croissance économique et du développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية.
    Dans le cadre de la consolidation de la famille, je voudrais redire une fois de plus notre engagement à accorder la plus haute priorité à la protection et au développement des enfants. UN وفي إطار تعزيز اﻷسرة، أود أن أؤكد مرة أخرى التزامنا بإيلاء اﻷولوية العليا لحماية اﻷطفال وتنميتهم.
    Il faut travailler au désarmement dans le contexte du renforcement de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. UN كما ينبغي متابعة نزع السلاح في إطار تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'ambassadeur ne s'est point référé à la thèse de l'accident de la route et situe le cas dans un contexte de promotion des droits de l'homme et de renforcement des structures démocratiques en Tunisie. UN ولم يذكر السفير فرضية حادث المرور بل وضع القضية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد دعائم الهياكل الديمقراطية في تونس.
    4. En vue de renforcer le respect et la jouissance des droits de l'homme, nous nous engageons à encourager de plus en plus la promotion de ces droits dans nos pays respectifs. UN ٤ - ونلتزم، داخل إطار تعزيز احترام وإعمال حقوق اﻹنسان، بالعمل باطراد على تعزيز هذه الحقوق في بلداننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد