ويكيبيديا

    "إطار تلك العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de ce processus
        
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين مناقشة قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية.
    Nous nous félicitons de la création de la Commission de consolidation de la paix pour garantir le relèvement après un conflit là où il est le plus nécessaire, en accordant une attention particulière aux problèmes des femmes et des enfants dans le cadre de ce processus. UN ونرحب بإنشاء لجنة لبناء السلام لضمان الانتعاش بعد انتهاء الصراع حيث تمس الحاجة إلى هذا الانتعاش، وخاصة للتركيز على المسائل المتصلة بالنساء والأطفال في إطار تلك العملية.
    Dans le cadre de ce processus, nous serions dès lors favorables à un traité d'interdiction des matières fissiles qui traite efficacement de la question des stocks existants et qui soit doté de moyens de vérification efficaces. UN وبعد ذلك سندعو في إطار تلك العملية من أجل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعالج بشكل ملائم المخزونات القائمة وتتضمن أحكاما منهجية للتحقق.
    10. Le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, voyait dans cette résolution une tentative pour désorganiser le processus de paix puisqu'elle contredisait l'essence des accords déjà signés dans le cadre de ce processus. UN ١٠ - وقد وصف الزعيم اﻷبخازي، السيد اردزنبا، هذا القرار بأنه محاولة ﻹجهاض عملية السلم، إذ أنه يتناقض في رأيه وجوهر الاتفاقات التي وقعت من قبل في إطار تلك العملية.
    L'Assemblée générale adopte chaque année par consensus une décision qui prévoit notamment d'< < instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar > > , et que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. UN 10 - ومضى قائلا إن الجمعية العامة تتخذ كل سنة بتوافق الآراء مقرّرا ينص، في جملة أمور، على إنشاء عملية تفاوض بهدف تسوية جميع الخلافات المتعلقة بجبل طارق، وعلى إجراء مناقشات حول مسائل السيادة في إطار تلك العملية.
    Outre celles faites par divers autres responsables israéliens, ces affirmations constituent non seulement des inventions irresponsables et dangereuses mais trahissent une fois de plus la volonté du Gouvernement israélien de chercher un moyen de se soustraire au processus de paix et aux accords en vigueur conclus dans le cadre de ce processus. UN فالتصريحات التي جاءت في تلك الرسالة، باﻹضافة إلى التصريحات التي أدلى بها عدة مسؤولين إسرائيليين آخرين، ليست، فحسب، اختلاقات خطيرة وتنم عن عدم شعور بالمسؤولية، وإنما يبدو أنها تشير من جديد إلى رغبة من جانب الحكومة اﻹسرائيلية في التملص من عملية السلام والاتفاقات القائمة التي تم التوصل إليها في إطار تلك العملية.
    b) Noté qu'il importait, dans le cadre de ce processus, de mieux intégrer les statistiques industrielles aux autres statistiques telles que les statistiques des services, exprimé son appui à la création d'un programme de statistiques économiques intégrées et proposé, comme première mesure, d'établir un document de réflexion pour poursuivre l'examen de la question au titre du point 3 c) de l'ordre du jour. UN (ب) وأشارت إلى أنه ينبغي في إطار تلك العملية تعزيز إدماج الإحصاءات الصناعية مع غيرها من الإحصاءات، مثل إحصاءات الخدمات، ودعمت إنشاء برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية، واقترحت، كخطوة أولى، إعداد ورقة مفاهيم لغرض إجراء المزيد من المناقشة في إطار البند 3 (ج) من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد