ويكيبيديا

    "إطار تنظيمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cadre réglementaire
        
    • un cadre organisationnel
        
    • un cadre de réglementation
        
    • une réglementation
        
    • un cadre normatif
        
    • du cadre réglementaire
        
    • de cadre réglementaire
        
    • régime réglementaire
        
    • le cadre organisationnel
        
    • un cadre régulateur
        
    • réglementer
        
    • la réglementation
        
    • dispositif réglementaire
        
    Il garde néanmoins la responsabilité de fournir un cadre réglementaire permettant à une économie de marché compétitive de fonctionner efficacement. UN ومع ذلك تبقى عليها مسئولية توفير إطار تنظيمي يكفل عمل النظام السوق التنافسي على نحو فعال.
    En outre, il est largement admis que sans un cadre réglementaire approprié, il s'avère impossible de retirer tous les avantages du commerce électronique. UN وعلاوة على ذلك، تم اﻹقرار بأنه لن يتسنى الاستفادة بالكامل من التجارة الالكترونية ما لم يكن هناك إطار تنظيمي ملائم.
    Il lui recommande de prendre des mesures afin de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي.
    Il lui recommande de prendre des mesures afin de mettre en place un cadre réglementaire pour le secteur informel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي.
    Depuis une dizaine d'années, plusieurs organismes et mécanismes contribuent à l'élaboration d'un cadre réglementaire international destiné à répondre à ces graves préoccupations. UN وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، ساهمت عدة منظمات وآليات في وضع إطار تنظيمي دولي يرمي إلى التصدي لأسباب القلق الخطيرة هذه.
    Comme les activités de ces organismes continuent d'échapper, pour l'essentiel, à toute réglementation, il est impératif de mettre en place un cadre réglementaire international plus solide. UN ونظرا لاستمرار عدم وجود ضوابط تنظم عمليات هذه الوكالات، بات من الضروري وضع إطار تنظيمي دولي أكثر قوة.
    C. Possibilité d'établir un cadre réglementaire international 24−49 7 UN جيم - إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي 24-49 8
    chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international relatif à la réglementation, à la supervision et au contrôle des activités des sociétés militaires et de sécurité privées UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع إطار تنظيمي دولي لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    vi) un cadre réglementaire national approprié, y compris la mise à disposition de ressources pour ses activités de mise en œuvre et de surveillance; UN وضع إطار تنظيمي وطني ملائم، بما يشمل الموارد المتاحة لأنشطة تنفيذه ومراقبته؛
    un cadre réglementaire provisoire a été mis en place par décret présidentiel pour que les partis politiques puissent se constituer et fonctionner en attendant que le Parlement adopte la législation requise. UN وتبعاً لذلك، أُقيم إطار تنظيمي مؤقّت بموجب مرسوم رئاسي ريثما يسنّ البرلمان تشريعاً يتيح تسجيل وعمل الأحزاب السياسية.
    un cadre réglementaire transparent et détaillé contribue à limiter les risques de violations. UN ويساعد وضع إطار تنظيمي شفاف وشامل على الحد من احتمالات إساءة الاستعمال.
    En raison de la mondialisation grandissante de l'environnement commercial, les perspectives de développement sont largement tributaires de systèmes de transport rentables et fiables, d'un cadre réglementaire transparent et simplifié, et de procédures commerciales efficaces. UN في بيئة تجارية يزداد تأثير العولمة فيها، تعتمد آفاق التنمية بقوة على وجود أنظمة نقل موثوقة وفعالة من حيث التكلفة، وعلى وضع إطار تنظيمي شفاف ومبسط، وعلى تطبيق إجراءات تجارية فعالة.
    Plusieurs représentants ont préconisé l'établissement d'un cadre réglementaire, ou de directives, pour aborder la question au niveau national. UN ودعا العديد من المشاركين إلى وضع إطار تنظيمي أو مبادئ توجيهية للمساعدة في التصدي لهذه القضية على المستوى الوطني.
    Existe-t-il un cadre réglementaire pour les sociétés non cotées? UN هل هناك إطار تنظيمي للشركات غير المسجلة؟
    Existe-t-il un cadre réglementaire concernant la publication d'informations par les microentreprises? UN هل هناك إطار تنظيمي للإبلاغ لدى المشاريع المتناهية الصغر؟
    Le Groupe de travail se félicite de ces développements car ils constituent des éléments de base d'un cadre réglementaire international pour les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويرحب الفريق العامل بهذه التطورات لأنها توفر اللبنات الأساسية لوضع إطار تنظيمي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    En outre, un cadre organisationnel doit être donné aux employés à temps partiel pour qu'ils aient un accès plus facile à des positions de gestion. UN وسوف يتم أيضا إنشاء إطار تنظيمي لإعطاء النساء اللاتي يعملن بشكل غير متفرغ إمكانية شغل مناصب إدارية.
    Il est indispensable de mettre en place un cadre de réglementation financière mondial concret et plus efficace. UN ومن الضروري إيجاد إطار تنظيمي مالي فعال وملموس أكثر.
    De même, une réglementation sectorielle adéquate devrait contribuer à optimiser la fixation des prix de l'énergie, les services, l'accès universel et les liens entre éléments monopolistiques et éléments concurrentiels des chaînes d'approvisionnement. UN كما أن صياغة إطار تنظيمي ملائم للقطاع ينبغي أن يساعد في ضمان تسعير أمثل للطاقة وتأمين الخدمات وتعميم الحصول عليها وإيجاد روابط بين العناصر الاحتكارية والتنافسية ضمن سلاسل توريد الطاقة.
    Elle s'est en outre interrogé sur la forme que pourrait prendre un cadre normatif propre à l'investissement étranger direct et sur la manière dont ce dernier pourrait être concrétisé. UN وتساءلت كذلك عن الشكل الذي سيتخذه إطار تنظيمي مناسب للاستثمار المباشر الأجنبي، وكيف يمكن لهذا الأخير أن ينفذ فعليا.
    :: Élaboration et mise en oeuvre du cadre réglementaire nécessaire à la participation du secteur privé. UN :: إعداد وتنفيذ إطار تنظيمي مناسب لمشاركة القطاع الخاص.
    En Afrique, les raisons expliquant la persistance de ces problèmes sont essentiellement la pauvreté, l'analphabétisme et l'absence de cadre réglementaire. UN 16 - وفي أفريقيا، تتمثل الأسباب المفضية إلى استمرار بقاء هذه المشاكل في الفقر والأمية وعدم وجود إطار تنظيمي.
    Le secteur des services financiers de Sainte-Lucie est bien réglementé, un régime réglementaire indépendant ayant été mis en place pour que son fonctionnement réponde aux normes internationales les plus strictes. UN ولدى سانت لوسيا قطاع للخدمات المالية منظم تنظيما جيدا وقامت بإنشاء إطار تنظيمي مستقل كي تكفل أن يعمل قطاع الخدمات المالية لديها بما يتفق مع أرفع المعايير الدولية.
    le cadre organisationnel du Département de l'aviation civile a été élaboré et les membres du personnel intégré désignés par les trois parties ont commencé à travailler sur les routes à suivre, la navigation aérienne, l'infrastructure et l'élaboration des politiques. UN وقد تم وضع إطار تنظيمي ﻹدارة الطيران المدني وبدأ المرشحون الترشيحات من اﻷطراف الثلاثة لجهاز الموظفين المشترك في العمل على الإجراءات الجوية والملاحة الجوية والهياكل اﻷساسية ورسم السياسات.
    Pour lui, son rôle se limite à fournir un cadre régulateur afin de permettre aux activités économiques de fonctionner dans une économie de marché. UN وتدرك الحكومة أن دورها يقتصر فحسب على توفير إطار تنظيمي لتمكين الشركات من العمل في سوق اقتصادية حرة.
    Est également prévue une nouvelle loi portant création d'un mécanisme chargé de réglementer l'importation et l'usage de pesticides. UN ووُضعت أحكام لقانون جديد بشأن مبيدات الآفات من أجل استحداث إطار تنظيمي الغرض منه مراقبة استيراد مبيدات الآفات واستخدامها.
    Un dispositif réglementaire et incitatif raisonnable permet au développement industriel d'emprunter une voie écologiquement rationnelle. UN ويمكن أن يساعد وضع إطار تنظيمي وتحفيزي ملائم على توجيه التنمية الصناعية في مسار سليم بيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد