ويكيبيديا

    "إطار تنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre du développement
        
    • le cadre d'un développement
        
    • un cadre de développement
        
    • mise en valeur
        
    • le cadre du renforcement
        
    • Organisation générale du développement de
        
    Des synergies entre l'ID3A et les CNPP seront activement recherchées dans le cadre du développement de chaînes de valeur. UN وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    En outre, dans le cadre du développement du secteur agricole, qui fait l'objet de toutes les espérances, il a décidé d'investir 14 millions de dollars des États-Unis en 2003 pour assurer l'autosuffisance alimentaire. UN وعلاوة على ذلك قررت الحكومة، في إطار تنمية القطاع الزراعي، الذي تعلق عليه كل الآمال، استثمار نحو 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في سنة 2003 لتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Cela constitue une activité permanente que les organismes de logement de l'Etat fédéral, des Etats et des municipalités entreprennent dans le cadre d'un développement urbain ordonné et durable. UN ويشكل ذلك نشاطاً دائماً تقوم به الهيئات الرسمية الاتحادية والولائية والبلدية لﻹسكان في إطار تنمية حضرية منظمة ومستديمة.
    Il faudra en outre assurer les besoins fondamentaux de ceux qui viendront inévitablement augmenter leurs rangs dans les 30 prochaines années, ce qui exigera, si l'on veut en même temps améliorer la qualité de leur vie, une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable. UN وعلاوة على ذلك، يجب تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان التي ستضاف بالضرورة في اﻟ ٠٣ سنة المقبلة. وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة.
    Toutes les réponses à une crise doivent être intégrées, et le relèvement doit s'inscrire dans un cadre de développement plus large. UN وتدعو الحاجة إلى إدماج كل الاستجابات ﻷزمة ما كما ينبغي وضع الانتعاش في إطار تنمية واسع.
    Elle demande également que soit renforcé le pouvoir d'action des femmes dans la mise en valeur des ressources humaines. UN كما دعت إلى تمكين المرأة في إطار تنمية الموارد البشرية.
    Dans le cadre du renforcement des capacités nationales, la MINUSS a détaché des spécialistes de la problématique hommes-femmes auprès de neuf ministères d'État chargés de ces questions. UN وفي إطار تنمية القدرات الوطنية، انتدبت البعثة أيضاً موظفين للشؤون الجنسانية للعمل في تسع وزارات للدولة مسؤولة عن المسائل الجنسانية.
    Organisation générale du développement de l'énergie nucléaire UN إطار تنمية الطاقة النووية
    Dans le cadre du développement des filières agricoles vivrières, le Ministère de l'agriculture et du développement rural a mis en place des mécanismes pour soutenir prioritairement les femmes. UN وفي إطار تنمية الزراعات الغذائية، أقامت وزارة الزراعة والتنمية الريفية آليات لدعم النساء على أساس الأولوية.
    La réorganisation renforcera davantage l'engagement du Fonds à l'égard de la coopération Sud-Sud dans le cadre du développement des capacités. UN وستؤدي إعادة التنظيم إلى زيادة تعزيز التزام الصندوق بالتعاون بين بلدان الجنوب، ضمن إطار تنمية القدرات.
    Publications isolées. Approches participatives de l'allégement de la pauvreté dans le cadre du développement communautaire. UN منشور غير متكرر - أساليب المشاركة لتخفيف حدة الفقر في إطار تنمية المجتمعات المحلية.
    Publications isolées. Approches participatives de l'allégement de la pauvreté dans le cadre du développement communautaire. UN منشور غير متكرر - أساليب المشاركة لتخفيف حدة الفقر في إطار تنمية المجتمعات المحلية.
    La politique d'exploration et d'utilisation pacifiques de l'espace est pleinement conforme à nos intérêts nationaux et est mise en œuvre dans le cadre du développement des activités spatiales de notre pays. UN وتتَّفق سياسة استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية تماما مع مصالحنا الوطنية ويجري تنفيذها في إطار تنمية أنشطة بلدنا في مجال الفضاء.
    Notant l'augmentation régulière de la demande mondiale en matière de tourisme, l'orateur souligne l'importance de l'examen par le Comité de l'écotourisme aux fins de l'élimination de la pauvreté et de la protection de l'environnement dans le cadre du développement durable du tourisme. UN وبعد أن أشار إلى الزيادة المنتظمة في الطلب العالمي على السياحة، شدد على أهمية بحث اللجنة للسياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة في إطار تنمية السياحة المستدامة.
    Je voudrais également soulever la question des ressources financières, qui sont essentielles pour aider les pays qui se sont engagés à éliminer et à remplacer les cultures illicites dans le cadre d'un développement économique intégré. UN وأود أيضا أن أذكر موضوع الموارد الماليــة وهــي أساسية لمساعدة البلدان الملتزمة باستئصال المحاصيل غير المشروعة واستبدالها في إطار تنمية اقتصاديــة متكاملة.
    b) Répertorier et traiter de front les problèmes sociaux d'ordre régional, dans le cadre d'un développement durable; UN )ب( تحديد المشاكل الاجتماعية اﻹقليمية ومعالجتها على نحو مشترك، ضمن إطار تنمية مستدامة؛
    456. A travers ces projets, le FNUAP poursuit l'objectif qui consiste à améliorer la qualité de vie de toutes les couches de la population dans le cadre d'un développement socioéconomique intégré et harmonieux et surtout à contribuer à la revalorisation du statut socioéconomique de la femme. UN 456- ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان من خلال هذه المشاريع سعيه نحو تحقيق الهدف المتمثل في تحسين نوعية حياة جميع قطاعات السكان في إطار تنمية اجتماعية واقتصادية متكاملة ومتناغمة، وفي المساهمة بوجه خاص في إعادة تقييم الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    La région a donc beaucoup de contributions à apporter dans la mise en place d'un cadre de développement de portée universelle et applicable à tous les pays, quel que soit leur niveau de revenu. UN ولذلك يمكن للمنطقة أن تقدم مساهمة كبيرة في صياغة إطار تنمية عالمي النطاق وقابل للتطبيق في بلدان من مختلف مستويات الدخل.
    II. Élaboration d'un cadre de développement pour 2015 et au-delà intégrant la problématique du handicap UN ثانيا - بناء إطار تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده
    La réforme et le renforcement de la Police nationale libérienne ont progressé, en particulier grâce à l'élaboration d'un plan stratégique quinquennal qui définit un cadre de développement intégré. UN 24 - أحرز إصلاح الشرطة الوطنية الليبرية وتعزيزها تقدما، لا سيما في مجال صياغة خطة استراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية مدتها خمس سنوات، تتيح إطار تنمية شامل.
    Ce ne sont là que quelques exemples de la coopération du Japon en matière de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des capacités en Afrique. UN وهذه ليست سوى أمثلة قليلة على تعاون اليابان في إطار تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات في افريقيا.
    Les organismes ont également fait appel à des spécialistes des questions d'égalité des sexes pour faire mieux comprendre la problématique hommes-femmes dans le cadre du renforcement des capacités aux échelons supérieurs du personnel. UN 32 - وأُبلغ أيضا عن الاستعانة بالمتخصصين في الشؤون الجنسانية لتعزيز فهم المساواة بين الجنسين في إطار تنمية القدرات على المستوى الرفيع.
    Organisation générale du développement de l'énergie nucléaire UN إطار تنمية الطاقة النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد