ويكيبيديا

    "إطار خطة التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre du programme de développement
        
    • le programme de développement
        
    • le cadre du plan de développement
        
    • le cadre de développement
        
    • 'élaboration du programme de développement
        
    • titre du programme de développement
        
    • le contexte du programme de développement
        
    • bases du programme de développement
        
    • le cadre du Plan national de développement
        
    Avec l'aide des États membres, ONU-Femmes pourrait agir à cette fin dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى هذا الدور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من الدول الأعضاء.
    Les inégalités devraient être traitées plus concrètement, en particulier dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يشمل هذا أيضاً عدم التكافؤ، وأن يتصدى له بطريقة ملموسة، خاصة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À défaut, des objectifs intersectoriels axés sur la famille pourraient être incorporés dans le programme de développement pour l'après 2015. UN وكبديل لذلك، اقتُرح النظر في إدراج أهداف شاملة لعدة قطاعات تركّز على الأسرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La question devrait donc être prise en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبناء على ذلك لا بد أن تراعى هذه المسألة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Promouvoir une planification du développement social cohérente et systématique dans le cadre du plan de développement national; UN تشجيع تخطيط متماسك ومنهجي للتنمية الاجتماعية في إطار خطة التنمية الوطنية.
    Faire progresser l'égalité des sexes dans le cadre de développement pour l'après-2015 grâce à l'éducation UN التعليم كوسيلة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nous appelons donc la Commission de la condition de la femme à promouvoir et à soutenir, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, l'inclusion d'un objectif indépendant consacré exclusivement à l'égalité hommes-femmes et à l'autonomisation des femmes et des filles. UN لذا، نحن نهيب بلجنة وضع المرأة، أن تعمل، في إطار خطة التنمية
    La question de la dette extérieure devrait être examinée dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN كذلك، ينبغي النظر إلى مسألة الديون الخارجية في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle avait réussi à ouvrir la voie à la poursuite de la mise en œuvre du développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Certains représentants ont encouragé la CNUCED à aider les pays africains à évaluer les besoins d'investissement de leur pays et les causes de leur déficit d'investissement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Certains représentants ont encouragé la CNUCED à aider les pays africains à évaluer les besoins d'investissement de leur pays et les causes de leur déficit d'investissement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cette méthode intégrée sera déterminante pour l'examen et le suivi des objectifs de développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وسيكون هذا النهج التكاملي فعالاً في استعراض أهداف التنمية المستدامة ورصدها في المستقبل في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Déclaration a appelé à tenir compte dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 de la relation entre état de droit et développement. UN ودعا الإعلان إلى النظر في العلاقة بين سيادة القانون والتنمية في إطار خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    La troisième partie présente une approche fondée sur les droits de l'homme concernant les migrants et la migration dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    III. Une approche fondée sur les droits de l'homme des migrants et la migration dans le programme de développement pour l'après-2015 UN ثالثاً - النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    En outre, ils ont proposé que l'Union africaine élabore un plan stratégique définissant les questions prioritaires à examiner dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هؤلاء المندوبون أن يضع الاتحاد الأفريقي خطة استراتيجية تُحدد فيها المسائل ذات الأولوية التي يلزم تناولها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les stratégies proposées dans le cadre du plan de développement englobent le système politique, la gestion du secteur public et les institutions de base. UN وتتناول الاستراتيجيات المقترحة في إطار خطة التنمية النظام السياسي وإدارة القطاع العام والمؤسسات الأساسية للإدارة.
    Un projet d'intégration dans les écoles a certes été annoncé par le Gouvernement dans le cadre du plan de développement quinquennal actuel, mais les difficultés rencontrées en termes de ressources financières et humaines ont contraint à en suspendre l'exécution. UN وقد أعلنت الحكومة عن مشروع للإدماج في المدارس في إطار خطة التنمية الراهنة لفترة خمس سنوات، ولكنه واجه تحديات مالية ومن حيث الموارد البشرية، ما أدى على ما يبدو إلى تعليقه.
    La garantie de la santé sexuelle et procréative et des droits associés doit constituer un objectif clairement exprimé dans le cadre de développement durable pour l'après 2015. UN فضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يجب أن تكون أهدافاً واضحة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    5. Souhaite vivement que l'attention voulue soit accordée à la réduction des risques de catastrophe et au renforcement de la résilience face aux catastrophes lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN " 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Dans leurs déclarations à la session de clôture du Groupe, de nombreux États Membres ont dit que, sans être parfait, le document constituait une excellente base pour d'autres examens au titre du programme de développement pour l'après-2015. UN وقد ذكرت عدة من الدول الأعضاء، في بياناتها في الدورة الختامية للفريق العامل، أن الوثيقة، رغم عدم اتسامها بالكمال، تشكل قاعدة ممتازة لمواصلة النظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a insisté sur la nécessité d'établir des liens entre les entreprises et les droits de l'homme dans le contexte du programme de développement pour l'après2015, et de garantir la participation permanente des peuples autochtones. UN وسلط الضوء على ضرورة إقامة روابط بين الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، وضمان المشاركة المستمرة للشعوب الأصلية.
    Le suivi des progrès réalisés par rapport aux objectifs et cibles nationaux fixés en matière d'éducation constitue un aspect important de la définition des bases du programme de développement de l'après-2015. UN وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية.
    . Pour les plans/stratégies sectoriels, quels sont leurs rangs de priorité respectifs dans le cadre du Plan national de développement ? . UN :: بالنسبة للخطط والاستراتيجيات القطاعية، ما هي الأولوية المخصصة لكل منها في إطار خطة التنمية الوطنية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد