Rappelant également que l'application des Règles doit être suivie dans le cadre des sessions de la Commission du développement social, | UN | وإذ تشير كذلك إلى وجوب رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية، |
L’activité de suivi, qui fait intervenir trois parties, devrait être menée dans le cadre des sessions de la Commission du développement social. Un rapporteur spécial devrait assurer le suivi effectif et en rendre compte à la Commission. | UN | فلا بد أن يجري رصد القواعد الموحدة في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية، كما تقع على عاتق المقرر الخاص مهمة القيام بأعمال الرصد الفعلية، وتقديم تقارير إلى اللجنة. |
Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. | UN | وقد نصت الفقرة 2 من الجزء الرابع من القواعد الموحدة على رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. | UN | وتنص الفقرة 2 من الجزء الرابع من القواعد الموحدة على رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
Appuyer la proposition relative à l'organisation d'échanges de vues informels d'un ou deux jours à l'occasion des sessions du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives. | UN | تأييد اقتراح عقد اجتماعات غير رسمية لتبادل اﻵراء في المستقبل تستغرق يوماً أو يومين في إطار دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Les bureaux régionaux devront évaluer la taille et l'efficacité de leurs structures administratives et les renforcer dans le cadre des cycles d'examen des programmes. | UN | وسيكون على المكاتب الإقليمية تقييم حجم وفعالية هياكلها الإدارية وتعزيزها في إطار دورات استعراض البرامج. |
21. L'exécution des programmes inscrits dans les cycles de programmation annuelle ou biennale dépend essentiellement de la disponibilité de ressources. | UN | 21- يتوقف تنفيذ البرامج في إطار دورات البرمجة السنوية أو على مدى سنتين بشكل أساسي على تدفق الأموال. |
12. L'activité de suivi, qui fait intervenir trois parties, devrait être menée dans le cadre des sessions de la Commission du développement social. | UN | ٢١ - وهناك ثلاثة عناصر فاعلة تشارك في مهمة الرصد. فلا بد أن يجري الرصد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
Des négociations concernant un traité sur le commerce des armes seront entreprises dans le cadre des sessions du comité préparatoire en 2010 et 2011, une conférence des Nations Unies sur le Traité relatif au commerce des armes étant prévue en 2012. | UN | وستجري المفاوضات حول إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة ضمن إطار دورات اللجنة التحضيرية في عامي 2010 و 2011، ومن المقرر عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012. |
73. Des échanges d'informations se font également dans le cadre des sessions de formations sur la prise en charge des enfants victimes. | UN | 73- وهناك أيضاً تبادل للمعلومات في إطار دورات تدريبية بشأن رعاية الأطفال الضحايا. |
b) Encourage également les gouvernements à continuer de faire des exposés, à titre facultatif, dans le cadre des sessions de la Commission; | UN | )ب( تشجع كذلك الحكومات على مواصلة تقديم العروض الوطنية الطوعية في إطار دورات اللجنة؛ |
Les États Membres devraient envisager de convoquer périodiquement des tables rondes au plus haut niveau dans le cadre des sessions de l'Assemblée générale pour examiner les grandes questions politiques intersectorielles liées à la croissance, à la stabilité et à l'intégration économiques mondiales et à l'équité. | UN | ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في أن تقوم، في إطار دورات الجمعية العامة، بعقد اجتماعات للمائدة المستديرة بصفة منتظمة على أرفع المستويات لمعالجة مسائل السياسات العريضة الشاملة المتصلة بالنمو الاقتصادي العالمي والاستقرار والإنصاف والتكامل. |
b) Note avec satisfaction que les gouvernements continuent à présenter des exposés, à titre facultatif, dans le cadre des sessions de la Commission; | UN | )ب( ترحب باستمرار اهتمام الحكومات بالتطوع بتقديم عروض وطنية في إطار دورات اللجنة؛ |
Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. | UN | 2 - كذلك، تنص الفقرة 2 من الجزء رابعا من القواعد الموحدة على أن ترصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
2. Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. | UN | ٢ - وتنص الفقرة ٢ في الفرع رابعا من القواعد الموحدة على أن يجري رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
Le Comité se réunit biennalement et son rapport sera présenté comme document de base lors des sessions de la Commission pour faciliter l'examen de la coopération économique régionale. | UN | وتجتمع اللجنة مرتين في السنة وتقدم تقريرها كوثيقة معلومات أساسية من أجل تسهيل مناقشة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في إطار دورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
a) Il supervise et coordonne les visites au Siège des chefs d'État ou de gouvernement et autres dignitaires à l'occasion des sessions de l'Assemblée générale et entre les sessions; | UN | )أ( اﻹشراف على الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول والحكومات وسائر الشخصيات إلى اﻷمم المتحدة في إطار دورات الجمعية العامة العادية والاستثنائية وخلال الفترات الفاصلة، وتنسيق تلك الزيارات؛ |
Le Président a indiqué que les premières consultations avaient été fort utiles, que les participants avaient décidé de se réunir régulièrement, à l'occasion des sessions des organes subsidiaires et qu'il tiendrait les Parties informées des progrès réalisés lors des sessions ultérieures du SBSTA. | UN | وأشار الرئيس إلى أن المشاورات الأولية كانت بالغة الفائدة وأن المشتركين اتفقوا على الاجتماع بصورة منتظمة في إطار دورات الهيئتين الفرعيتين، وأنه سيطلع الأطراف على التقدم المحرز في الدورات اللاحقة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Le PNUE doit davantage intégrer ses évaluations à la concertation régionale et nationale au niveau ministériel, dans le cadre des cycles ordinaires d'analyse environnementale. | UN | ويحتاج برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يدمج تقييماته بشكل أوثق في الحوارات الإقليمية والوطنية بشأن السياسات التي تشارك فيها الدوائر الوزارية العليا في إطار دورات الاستعراض البيئي المنتظمة. |
D'une manière générale, il convient d'accorder une plus grande importance et d'allouer davantage de ressources au suivi, à l'évaluation et à la recherche empirique dans les cycles de programmes et de projets, afin d'en maximiser l'impact et de contribuer au développement d'une large base de connaissances. | UN | وينبغي، بوجه عام، إيلاء البحوث المتصلة بالرصد والتقييم والتجريب مزيدا من الأهمية والموارد في إطار دورات البرامج والمشاريع، من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير، وللمساهمة في تطوير قاعدة معرفية واسعة. |
Des exposés sur le contrôle du secteur de la sécurité ont également été présentés dans le cadre de stages de formation, organisés à l'intention des services de police du Soudan du Sud et des membres de la SPLA, ainsi que des législateurs et des représentants de la société civile. | UN | وقُدمت أيضا عروض بشأن الرقابة على قطاع الأمن في إطار دورات تدريبية للجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان ولأعضاء برلمانات الولايات وممثلي المجتمع المدني |