ويكيبيديا

    "إطار سلسلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la série sur
        
    • une série
        
    • la chaîne
        
    • la collection
        
    • le cadre de la série de
        
    • le cadre de sa série
        
    • une longue série
        
    • sa série de
        
    • le cadre d'un train
        
    • le cadre de la série d
        
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) organisent conjointement un atelier sur les négociations commerciales internationales, dans le cadre de la série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) ومنظمة التجارة العالمية بصورة مشتركة حلقة عمل بشأن المفاوضات التجارية الدولية، في إطار سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) organisent conjointement un atelier sur les négociations commerciales internationales, dans le cadre de la série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) ومنظمة التجارة العالمية بصورة مشتركة حلقة عمل بشأن المفاوضات التجارية الدولية، في إطار سلسلة التجارة الدولية.
    La loi type et les documents explicatifs ont été examinés à l'occasion d'une série d'ateliers. UN ونوقش القانون النموذجي ومجموعات لوازم التنفيذ في إطار سلسلة من حلقات العمل.
    Elle a aussi accepté de représenter l'industrie de l'hôtellerie et de la restauration dans la chaîne d'approvisionnement des opérateurs de tours. UN ووافقت الرابطة على تمثيل قطاع السياحة في إطار سلسلة الموردين لمشغلي الجولات السياحية.
    L'expérience acquise dans la formation de diplomates à la promotion de l'investissement a fait l'objet de la rédaction d'un manuel, qui a été publié dans la collection Investment Advisory Series. UN وجمعت الخبرات المكتسبة في تدريب الدبلوماسيين على تشجيع الاستثمار في كتيب نُشر في إطار سلسلة استشارات الاستثمار.
    Dans le cadre de la série de discussions thématiques Leadership Dialogue lancée par le Secrétaire général, le Département a utilisé WebEx pour dialoguer avec plus de 50 bureaux extérieurs et 200 membres du personnel sur l'importance du serment professionnel des Nations Unies. UN واستخدمت الإدارة نظام ويب آكس، في إطار سلسلة المناقشات المواضيعية للأمين العام المسماة " حوار القيادة " ، للاتصال بأكثر من 50 مكتبا ميدانيا و 200 موظف لمناقشة أهمية " أداء يمين " الأمم المتحدة.
    La Radio de l'ONU a diffusé une émission sur la mémoire de l'Holocauste dans le cadre de sa série Perspective. UN 60 - وبثت إذاعة الأمم المتحدة برنامجا عن إحياء ذكري المحرقة في إطار سلسلة " وجهات نظر " .
    Ces graves violations s'inscrivent dans une longue série de violations provocatrices délibérées perpétrées par Israël de l'espace aérien, maritime et terrestre libanais, qui est contraire au principe du droit international et aux décisions légitimes internationales, ainsi qu'aux appels répétés du Secrétaire général déclarant qu'il est nécessaire d'y mettre un terme. UN يأتي هذا الخرق الخطير في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والمياه والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) organisent conjointement un atelier sur les négociations commerciales internationales, dans le cadre de la série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) ومنظمة التجارة العالمية بصورة مشتركة حلقة عمل بشأن المفاوضات التجارية الدولية، في إطار سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) organisent conjointement un atelier sur les négociations commerciales internationales, dans le cadre de la série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) ومنظمة التجارة العالمية بصورة مشتركة حلقة عمل بشأن المفاوضات التجارية الدولية، في إطار سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) organisent conjointement un atelier sur les négociations commerciales internationales, dans le cadre de la série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) ومنظمة التجارة العالمية بصورة مشتركة حلقة عمل بشأن المفاوضات التجارية الدولية، في إطار سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) organisent conjointement un atelier sur les négociations commerciales internationales, dans le cadre de la série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) ومنظمة التجارة العالمية بصورة مشتركة حلقة عمل بشأن المفاوضات التجارية الدولية، في إطار سلسلة التجارة الدولية.
    Ces viols s'inscrivaient dans une série d'attaques à motivation apparemment ethnique visant à déplacer de force des civils. UN وارتُكبت جرائم الاغتصاب هذه في إطار سلسلة هجمات ذات دوافع عرقية فيما يبدو استهدفت تشريد المدنيين قسرا.
    Cette opération s'inscrit dans une série ininterrompue de mesures axées sur les objectifs politiques d'Israël concernant Gaza et l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN فهذه العملية تندرج في إطار سلسلة متوالية من السياسات الرامية إلى مواصلة السعي لتحقيق الأهداف السياسية الإسرائيلية تجاه غزة والأرض الفلسطينية المحتلة ككل.
    Cette opération s'inscrit dans une série ininterrompue de mesures axées sur les objectifs politiques d'Israël concernant Gaza et l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN فهذه العملية تندرج في إطار سلسلة متوالية من السياسات الرامية إلى مواصلة السعي لتحقيق الأهداف السياسية الإسرائيلية تجاه غزة والأرض الفلسطينية المحتلة ككل.
    Les entreprises locales doivent être intégrées à la chaîne de valeur afin de tirer des enseignements auprès des entreprises multinationales, qui sont plus grandes. UN وينبغي إدماج الشركات المحلية في إطار سلسلة القيمة لكي تتعلم من الشركات الكبيرة المتعددة الجنسيات.
    :: Le programme de bourses des filles du Forum africain pour l'éducation des filles (FAWE) qui pilote depuis 1997 l'organisation du prix Agathe a mis en place 130 clubs d'excellence de la chaîne de tutorat, etc. Le FAWE a octroyé 449 bourses à travers un système de parrainage ciblant les femmes modèles. UN :: برنامج المنح الدراسية للفتيات التابع للمنتدى الأفريقي لتعليم الفتيات، الذي يتولى منذ عام 1997 تنظيم جائرة آغات، والذي أنشأ 130 نادي تفوق في إطار سلسلة الرعاية، ونفذ أنشطة أخرى من هذا القبيل. إذ قدم المنتدى 449 منحة دراسية من خلال نظام كفالة يستهدف المرأة القدوة.
    Elle a également recommandé que la FAO établisse des directives concernant la gestion des ressources génétiques dans l'aquaculture, dans le cadre de la collection Technical Guidelines for Responsible Fisheries (Directives techniques pour une pêche responsable). UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تصدر منظمة الأغذية والزراعة مبادئ توجيهية بشأن إدارة الموارد الجينية في مجال تربية المائيات، في إطار سلسلة المبادئ التوجيهية التقنية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    C'est la raison pour laquelle les guides et manuels techniques de la collection Sécurité nucléaire de l'AIEA devraient rester à la disposition des États, sans toutefois que les règles qui y figurent fassent partie de la stratégie d'application nationale recommandée, leur application devant continuer de se faire en fonction du cadre juridique et réglementaire de l'État concerné. UN وهذا هو السبب في ضرورة أن يظل ما يسمى الأدلة التنفيذية والمنشورات التوجيهية التقنية الصادرة في إطار سلسلة الأمن النووي عن الوكالة تحت تصرف الدول، ولكن دون أن تكون جزءا من التنفيذ الوطني الموصى به، لأن إمكانية تطبيقها لا تزال تعتمد على النظام القانوني والتنظيمي للدولة.
    Les représentants de 15 institutions nationales ont participé à la table ronde sur les relations interraciales, tenue dans le cadre de la série de débats ciblés soutenus par le Haut Commissariat, visant à établir une première liste d'indicateurs du succès des réseaux d'institutions nationales dans le domaine de la discrimination, raciale ou autre. UN وشارك ممثلون عن 15 مؤسسة وطنية في اجتماع المائـدة المستديرة بشأن العلاقات بين الأعراق في إطار سلسلة من المناقشات المركزة التي تدعمها المفوضية بهدف وضع قائمة أولية من مؤشرات النجاح لشبكات المؤسسات الوطنية في مجال التمييز العنصري أو غيره من ضروب التمييز.
    Dans les délibérations de la table ronde qui s'est tenue dans le cadre de la série de réunions de haut niveau du Conseil économique et social de cette année, il a été souligné que ces envois de fonds sont le lien le plus direct entre la migration et le développement. UN وفي مناقشات اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية المعقودة في إطار سلسلة الدورات الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام، جرى التركيز على أن التحويلات هي الرابطة المباشرة بقدر أكبر بين الهجرة والتنمية.
    Le HCDH devrait produire une publication sur le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, y compris une compilation de ses recommandations, dans le cadre de sa série de Feuillets d'information. UN 65 - ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تصدر منشورا بشأن فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي يشمل مجموعة من توصياته في إطار سلسلة " صحائف الوقائع " التي تصدرها.
    Ces graves violations s'inscrivent dans une longue série de violations provocatrices délibérées perpétrées par Israël de l'espace aérien, maritime et terrestre libanais, qui est contraire au principe du droit international et aux décisions légitimes internationales, ainsi qu'aux appels répétés du Secrétaire général déclarant qu'il est nécessaire d'y mettre un terme. UN يأتي هذا الخرق الخطير في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والمياه والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    Publié par le Harvard Center for Population and Development Studies dans sa série de documents de travail. UN قام بنشرها مركز هارفرد لدراسات السكان والتنمية في إطار سلسلة وريقات العمل التي يقوم بإصدارها.
    Dans le cadre d'un train de réformes saluées sur le plan international, on a aménagé des salles d'audience dans certaines prisons pour permettre aux juges de statuer sur des cas de longue détention provisoire et ainsi libérer plusieurs milliers de prisonniers. UN وفي إطار سلسلة من إصلاحات السجون حظيت بالاعتراف الدولي، أنشئت قاعات للمحكمة في بعض السجون حتى يتسنى للقضاة إنهاء حالات احتجاز رهن الحاكمة طال أمدها ومن ثم إطلاق سراح آلاف من السجناء.
    C'était là le deuxième atelier tenu en 2001 dans le cadre de la série d'ateliers dans l'espace inca, dont l'objectif est de promouvoir le débat et la prise de conscience concernant divers sujets touchant la paix, le désarmement et le développement dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهذه هي ثاني حلقة عمل تعقد في عام 2001 في إطار سلسلة حلقات عمل حيز الإنكا. والهدف من سلسلة حلقات العمل هذه هو زيادة المناقشات والوعي بشأن مواضيع مختلفة تتعلق بالسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد