ويكيبيديا

    "إطار سيناريو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le scénario
        
    • le cadre du scénario
        
    • revoir le mode
        
    • selon un scénario
        
    • un scénario correspondant
        
    • un scénario d'
        
    • table sur un scénario
        
    • le cadre d'un scénario de
        
    Atténuation des émissions mondiales de dioxyde de carbone de sources énergétiques selon le scénario des 450 ppm UN الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة على المستوى العالمي في إطار سيناريو 450 جزءاً من المليون
    Apparemment, une minorité seulement de ces pays verraient diminuer la proportion de leur population en situation de pauvreté avec les réformes agricoles partielles prévues dans le scénario de Doha. UN ويبدو أن أقلية فقط من هذه البلدان ستشهد خفضا لعدد فقرائها بسبب إصلاحات زراعية جزئية في إطار سيناريو الدوحة المقترح.
    Dans le secteur de la réfrigération et de la climatisation, il était prévu que la consommation mondiale se situe aux alentours de 1 650 Mt éqCO2 en 2020, tant pour le scénario de l'inaction que pour le scénario de l'atténuation. UN ومن المتوقع أن يبلغ استهلاك قطاع التبريد وتكييف الهواء 1650 طناً مترياً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في عام 2020 على الصعيد العالمي في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها وسيناريو التخفيف على حد سواء.
    Dans le cadre du scénario de l'inaction, on prévoyait un doublement de la consommation d'ici 2030, en grande partie par suite de l'augmentation attendue dans les Parties visées à l'article 5. UN وفي إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها، من المتوقع أن يتضاعف الاستهلاك بحلول عام 2030، نتيجة إلى حد كبير للنمو في البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    En outre, il serait sans doute impossible de réaliser les objectifs de développement pour l'après-2015 sans revoir le mode de développement actuel, sans mieux définir le rôle que le commerce et le développement économique pourraient jouer à cet égard et sans apporter aux stratégies de développement les modifications qui en découlent. UN 18- وإضافة إلى ذلك، من المستبعد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 في إطار سيناريو " معتاد " للتنمية بدون زيادة توضيح الدور الذي يمكن أن تؤديه التجارة والتنمية الاقتصادية في تحقيق تلك الأهداف والتغييرات التي سيتطلبها ذلك في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Le Kazakhstan a signalé une augmentation de la production de blé selon un scénario MCG et une diminution selon un autre scénario. UN وأبلغت كازاخستان عن زيادة إنتاج القمح في إطار أحد سيناريوهات نموذج الدوران العام وتناقصه في إطار سيناريو آخر.
    Dans un scénario correspondant à 1,1 milliard de dollars, 17 bureaux de pays ordinaires auraient des affectations d'un montant inférieur à 350 000 dollars à gérer chaque année au titre des MCARB-1. UN ويتعين على ما يقرب من 17 مكتبا قطريا نظاميا إدارة مخصص يقل عن 000 350 دولار في إطار سيناريو 1.1 بليون دولار من البند الأول من هدف تخصيص الأموال.
    Selon le scénario de croissance nulle, les chiffres correspondants seraient respectivement de 5 938 postes de travail et 1 492 471 pieds carrés. UN وفي إطار سيناريو معدل النمو الصفري، سيلزم 938 5 مقعدا إضافيا، مما يعادل مساحة إجماليها 471 492 1 قدما مربعا.
    Selon le scénario d'une libéralisation des échanges SudSud, cette augmentation des importations bénéficiera à d'autres pays en développement. UN وفي إطار سيناريو التحرير بين الجنوب والجنوب، ستستفيد بلدان نامية أخرى من هذه الزيادة في الواردات.
    Les figures 1, 2 et 3 indiquent l'évolution du PIB, du PIB par habitant et du chômage dans le scénario de référence et avec la politique intégrée. UN وتصف الأشكال 1 و2 و3 مسار الناتج المحلي الإجمالي، والناتج المحلي الإجمالي للفرد، والبطالة، في إطار سيناريو خط الأساس والرزمة المتكاملة من الخيارات.
    Pour chaque domaine de politique, les résultats de la simulation avec le scénario de référence laissent prévoir de modestes améliorations dans le moyen et le long terme. UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات السياسة الاقتصادية، تبشِّر نتائج عملية المحاكاة في إطار سيناريو خط الأساس بتحقيق تحسُّن متواضع في الأجلين المتوسط والطويل.
    Les projections du Groupe présentées dans le Rapport supplémentaire indiquent que, d'ici 2015, les émissions agrégées de HFC et de PFC pourraient augmenter jusqu'à atteindre 165 % dans le cadre du scénario de statu quo, tandis que le scénario d'atténuation pourrait permettre d'éviter une augmentation des émissions. UN وتشير توقعات الفريق في التقرير التكميلي إلى أنّه بحلول عام 2015 قد تزيد الانبعاثات المشتركة من مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور بنسبة 165 في المائة ضمن سيناريو العمل العادي، ولكن هذه الزيادة يمكن تفاديها ضمن إطار سيناريو التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    Une croissance plus forte serait envisageable, comme le montre le scénario à hypothèse haute, à condition que des fonds supplémentaires soient mis à disposition pour les projets prioritaires non financés mais aussi pour des augmentations, proportionnellement moins élevées, au niveau de l'infrastructure d'appui. UN وسيكون من الممكن تحسين النمو، حسبما هو مبين في إطار سيناريو الحد الأقصى، شريطة أن تتحقق أموال إضافية من أجل كل من المشاريع غير المموّلة ذات الأولوية وكذلك الزيادات الأصغر نسبيا في دعم البنية التحتية.
    Biomasse aérienne au moment t dans le scénario du projet UN الكتلة الأحيائية السطحية عند الزمن t في إطار سيناريو المشروع
    Il ne permet pas de financer un administrateur de programme (P-3) et 50 % d'un assistant de programme (GS) qui sont proposés dans le scénario du Secrétaire exécutif. UN ولا يوفر البرنامج تمولا لموظف برامج (ف-3) ومساعد برامج بنسبة 50 بالمائة المقترحين في إطار سيناريو الأمين التنفيذي.
    Stocks de carbone au niveau de la biomasse aérienne au moment t de la strate i dans le scénario du projet UN N(t) مخزونات الكربون في الكتلة الأحيائية السطحية عند الزمن t في إطار سيناريو المشروع
    Ces chiffres pouvaient être comparés à la consommation globale d'agents gonflants d'ici 2020, qui, selon les estimations, se situerait aux alentours de 180 Mt éqCO2 dans le cadre du scénario de l'inaction. UN ويمكن مقارنة هذه الأرقام باستهلاك عوامل النفخ في الرغاوي بحلول عام 2020 الذي يتوقع أن يبلغ حوالي 180 طناً مترياً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون على الصعيد العالمي في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها.
    En outre, il serait sans doute impossible de réaliser les objectifs de développement pour l'après-2015 sans revoir le mode de développement actuel, sans mieux définir le rôle que le commerce et le développement économique pourraient jouer à cet égard et sans apporter aux stratégies de développement les modifications qui en découlent. UN 18 - وإضافة إلى ذلك، من المستبعد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 في إطار سيناريو " معتاد " للتنمية بدون زيادة توضيح الدور الذي يمكن أن تؤديه التجارة والتنمية الاقتصادية في تحقيق تلك الأهداف والتغييرات التي سيتطلبها ذلك في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Des simulations numériques seront mises au point selon un scénario réaliste afin d'étudier la performance de ces méthodes et une animation sera réalisée à partir des données de la simulation pour déterminer les trajectoires et les méthodes de déviation optimales. UN وستُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار سيناريو واقعي من أجل دراسة أداء هذه الأساليب، وستوضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بهدف تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحويل المسار.
    Dans un scénario correspondant à 700 millions de dollars (niveau actuel), quelque 32 bureaux de pays seraient dans la même situation, ce qui permettrait d'allouer chaque année, au titre des MCARB-1, des fonds équivalant à environ 50 % du montant des affectations correspondantes calculées sur la base d'un niveau de ressources de 1,1 milliard de dollars; UN وسيزداد هذا العدد ليصبح حوالي 32 مكتبا قطريا في إطار سيناريو الـ 700 مليون دولار الحالي، التي ستتيح مخصصات سنوية من البند 1 من هدف تخصيص الأموال بحوالي 50 في المائة من مخصصات البند 1 من هدف تخصيص الأموال المحسوبة على أساس 1.1 بليون دولار،
    10. Dans un scénario d'échanges mondiaux interdépendants avec moins de droits de douane et de contingents d'importation, la part des coûts du transport international dans les coûts totaux est plus importante que jamais. UN 10- وفي إطار سيناريو للتجارة العالمية المترابطة تنخفض فيه الرسوم الجمركية والحصص المفروضة على الواردات، أصبحت نسبة تكاليف النقل الدولي في مجموع التكاليف أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    C'est pourquoi le projet pour l'exercice biennal 2010-2011 table sur un scénario de croissance réelle nulle du budget ordinaire. UN ولهذا فقد وُضعت ميزانية 2010-2011 في إطار سيناريو يتوقع موارد محدودة بالنمو الحقيقي الصفري.
    Ce secteur utilisait des HFC-134a et des HFC227ea, dont les émissions cumulées atteindraient globalement 173 Mt éqCO2 entre 2014 et 2025 dans le cadre d'un scénario de l'inaction. UN وسيستخدم هذا القطاع الكربون الهيدروفلوري - 134أ، و الكربون الهيدروفلوري 227ea بحيث أن الإنبعاثات التراكمية ستبلغ 173 طناً مترياً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون على الصعيد العالمي في الفترة بين 2014 و2025 في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد