ويكيبيديا

    "إطار شراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenariat
        
    • collaboration
        
    • association
        
    • partenaires
        
    • collaborer
        
    Ce programme, mis en œuvre en partenariat avec les gouvernements des États, doit répondre aux besoins de 192 millions d'enfants dans 1,1 million de foyers. UN ويجري تنفيذ ذلك البرنامج في إطار شراكة أقيمت مع حكومات الولايات وهو يسد احتياجات 192 مليون طفل في 1.1 مليون مكان إقامة.
    Dans de nombreuses régions, les organisations non gouvernementales travaillent en partenariat avec les institutions de développement et les organismes du système des Nations Unies. UN ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Promouvoir et fournir une protection et une assistance aux déplacés internes en partenariat avec les institutions internationales et les ONG ; UN :: مناصرة المشردين داخلياً وتقديم الحماية والمساعدة لهم في إطار شراكة مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    L'ONUDI pourrait apporter une aide, en partenariat étroit avec les institutions locales. UN ويمكن أن تساعد اليونيدو في إطار شراكة وثيقة مع المؤسسات المحلية.
    Par la même occasion, l'ONU, en collaboration avec les organismes humanitaires, s'emploiera à parer aux conséquences humanitaires dévastatrices que pourraient avoir les mines terrestres qui ont déjà été posées. UN وفي الوقت نفسه، ستسعى اﻷمم المتحدة جاهدة، في إطار شراكة مع المجتمع الانساني، الى تدارك النتائج الانسانية المدمرة المترتبة على تلك اﻷلغام اﻷرضية التي تم بالفعل زرعها.
    La stratégie est mise en œuvre en partenariat avec des organisations officielles, des autorités locales, des organisations professionnelles et des organisations du secteur bénévole. UN وتُنفد الاستراتيجية في إطار شراكة مع المنظمات القانونية والحكومة المحلية ومنظمات الأعمال ومنظمات القطاع الطوعي.
    Les progrès réalisés comprennent la mise en place du centre de chirurgie cardiaque et thoracique à l'hôpital Princess Marina, en partenariat avec le Gouvernement de Maurice. UN وتشمل الإنجازات في هذا المجال إنشاء مركز لجراحة القلب والصدر في مستشفى برنسس مارينا في إطار شراكة مع حكومة موريشيوس.
    On peut noter la réalisation de 1700 logements sociaux construits par l'Etat, de 559 logements sociaux construits en partenariat public privé, de1180 logements sociaux réalisés avec des matériaux produits localement, de l'élaboration de plusieurs schémas directeurs d'urbanisme. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدولة بنت 700 1 مسكن اجتماعي، و559 مسكناً اجتماعياً في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص، و180 1 مسكناً اجتماعياً بنيت بمواد منتجة محلياً، وأنها أنجزت عدة خطط معمارية عامة.
    Elle a également participé à un partenariat avec le gouvernement et la société Philips Design pour fabriquer des fourneaux de cuisine ne produisant pas de fumée et économies en énergie. UN كما شاركت اليونيدو في إطار شراكة مع الحكومة وشركة فيليبس ديزاين، في تصنيع مواقد طهي بلا دخان وتمتاز بكفاءة الطاقة.
    Au Brésil, en partenariat avec la Commission Huairou, ONU-Habitat a testé à titre pilote un instrument d'évaluation de l'égalité des sexes. UN وفي البرازيل، وفي إطار شراكة مع لجنة هايرو، اختبر موئل الأمم المتحدة تجريب أداة معيارية للتقييم الجنساني.
    Au niveau bilatéral, le Belize demeure lié à Cuba par un partenariat constructif et mutuellement avantageux qui s'est traduit par des bénéfices concrets pour les peuples des deux pays. UN وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاملها مع كوبا في إطار شراكة بناءة مفيدة للجانبين أثمرت عن فوائد ملموسة لشعبينا معا.
    Ce projet, d'un montant de 2 320 000 euros, a été réalisé en partenariat avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN تحقق هذا المشروع، الذي تبلغ تكلفته 2.32 مليون يورو، في إطار شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En Norvège, un tel partenariat s'est instauré avec le peuple Sâme, reconnu par l'État en tant que peuple autochtone. UN وسنعمل على ذلك في النرويج في إطار شراكة مع شعب السامي الذي تعترف به الحكومة كواحد من الشعوب الأصلية.
    Ces événements sont souvent coordonnés en partenariat avec d'autres organes d'intérêt public et les autorités locales. UN وغالبا ما تُنظم هذه التظاهرات في إطار شراكة مع هيئات أخرى تعمل من أجل الصالح العام ومع السلطات المحلية.
    2007 : Amélioration de l'accès à l'éducation et à la nutrition au Soudan oriental en partenariat avec le Programme alimentaire mondial (PAM). UN 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي.
    Il vise à définir un ordre du jour politique qui tienne compte des points de vue de toutes les parties prenantes du partenariat mondial pour le maintien de la paix. UN والغرض من هذه المقترحات وضع برنامج يعكس وجهات نظر جميع أصحاب المصلحة في إطار شراكة عالمية لحفظ السلام.
    En partenariat avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine, l'Organisation y a fait œuvre de diplomatie préventive. UN ومارست الأمم المتحدة الدبلوماسية الوقائية، في إطار شراكة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    102. L'OMS tient à améliorer l'accès à l'information sanitaire, en partenariat avec le secteur privé. UN 102- ومنظمة الصحة العالمية ملتزمة بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الصحية في إطار شراكة مع القطاع الخاص.
    Appui au Gouvernement sud-soudanais et aux donateurs pour l'élaboration de propositions, en partenariat avec le PNUD ou des partenaires bilatéraux selon le cas, pour la remise en état de 5 prisons et d'une ferme-prison UN تقديم الدعم إلى حكومة جنوب السودان والمانحين بشأن وضع مقترحات، في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي أو الشركاء الثنائيين، حسب الاقتضاء، من أجل إعادة تأهيل 5 سجون ومزرعة سجن واحدة
    À cet effet, divers ministères et organismes publics s'emploient, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, à établir un programme national d'action pour les femmes. UN ولهذه الغاية، تعمل عدة وزارات ووكالات حكومية في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية لوضع برنامج عمل وطني لصالح المرأة.
    L'Office travaille en étroite association avec les populations autochtones du Brésil et leurs notables, dont beaucoup sont des femmes. UN وتعمل وكالة التنسيق في إطار شراكة قوية مع السكان البرازيليين الأصليين وزعمائهم، وكثير منهم من النساء.
    :: Conception du dispositif d'évaluation des besoins en situation postconflictuelle avec la Banque mondiale et d'autres partenaires UN :: وضع مجموعة أدوات تقييم احتياجات ما بعد النزاع في إطار شراكة مع البنك الدولي وشركاء آخرين
    Nous nous engageons à collaborer avec les gouvernements et autres parties prenantes pour soutenir les dispensateurs de soins grâce à : UN ونتعهد بالعمل في إطار شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم مقدمي الرعاية من خلال ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد