La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور. |
La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور. |
Un cadre mondial solide de responsabilisation mutuelle est une condition préalable à tout progrès national | UN | وجود إطار عالمي قوي للمساءلة المتبادلة هو شرط أساسي لإحراز تقدم على الصعيد الوطني |
Il importe de travailler à la mise en place d'un cadre mondial unique. | UN | ومن المهم العمل على وضع إطار عالمي موحد. |
Les pays participants sont convenus d'élaborer un cadre global de coopération dans le domaine du transport de transit, avec l'appui de la communauté internationale. | UN | واتفقت البلدان المشاركة على وضع إطار عالمي للتعاون في مجال النقل العابر بدعم من المجتمع الدولي. |
Le FNUAP a également conçu un cadre mondial consacré aux jeunes qui comprend quatre domaines clefs. | UN | ويوجد لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إطار عالمي من أربعة محاور موجه للشباب. |
Pour ce qui est des négociations sur le climat, notre objectif ultime reste l'établissement d'un cadre mondial, ambitieux, complet et juridiquement contraignant. | UN | وفي المفاوضات المتعلقة بالمناخ، يظل هدفنا النهائي وضع إطار عالمي طموح وشامل وملزم قانونا. |
Leurs délibérations ont abouti à un accord visant à créer un cadre mondial pour les services liés au climat. | UN | وأسفرت نتائج هذه المداولات عن التوصل إلى اتفاق لإنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية. |
Une action à l'échelle mondiale n'est pas toujours nécessaire mais un cadre mondial faciliterait sans aucun doute les efforts déployés par les pays pour résoudre les problèmes au sein de leurs juridictions respectives. | UN | ولا تستدعي التحديات كلها اتخاذ تدابير عالمية بيد أنّها ستستفيد دون ريب من وجود إطار عالمي يمهد السبيل لما تبذله البلدان من جهود لمعالجة القضايا في إطار ولاياتها القانونية. |
cadre mondial pour la coopération en matière de transport | UN | غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديـد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان |
Elle s'emploie à mettre en place un cadre mondial de sûreté et de sécurité nucléaires solide, durable et visible. | UN | وتعمل من أجل توفير إطار عالمي قوي ومستدام وواضح في مجال السلامة والأمن النوويان. |
Il existe un certain nombre de mesures de contrôle disparates, à l'échelle nationale et régionale, mais l'absence de cadre mondial est source d'opacité et nuit à la confiance. | UN | وتوجد مجموعة منتقاة من تدابير مراقبة نقل الأسلحة وطنيا وإقليميا، ولكن انعدام إطار عالمي أمر يحول دون الشفافية والثقة. |
Un groupe d'experts a commencé à élaborer un cadre mondial pour le développement d'indicateurs MIL. | UN | وباشر فريق خبراء وضع إطار عالمي لمؤشرات الإلمام بوسائط الإعلام والمعلومات. |
pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit | UN | برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وإنشاء إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
Un nouveau cadre mondial de coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit | UN | [إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية] |
Dans un cadre mondial, les mécanismes régionaux de coopération peuvent promouvoir les droits et la dignité de l'homme, la solidarité et le partage des responsabilités. | UN | فترتيبات التعاون الإقليمي يمكن أن تؤدي ضمن إطار عالمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وكرامته وإلى التضامن وتقاسم المسؤوليات. |
Or la mondialisation s'accompagne d'un vide institutionnel, dans la mesure où il n'existe pas un cadre mondial de contrôle des firmes multinationales. | UN | والحال أن العولمة يرافقها فراغ مؤسسي إذ إنه لا يوجد إطار عالمي لمراقبة الشركات المتعددة الجنسيات. |
Mais ces initiatives ne sont toujours pas coordonnées et ne s'inscrivent pas dans un cadre mondial qui leur permettrait de s'appuyer mutuellement. | UN | غير أن هذه الجهود ما زالت غير منسقة بعد ولا تحدث ضمن إطار عالمي يعزز بعضه بعضا. |
Mon pays a longtemps considéré que cette menace ne peut être combattue que dans un cadre global et juridiquement contraignant. | UN | لقد تمسك بلدي منذ زمن بعيد برأي راسخ بأنه لا يمكن مواجهة هذا الخطر إلا من خلال إطار عالمي وملزم قانونا. |
L'articulation des OMD et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international a créé un cadre général qui permet de poursuivre les objectifs nationaux et la coopération internationale pour le développement. | UN | ومن خلال الصياغة الواضحة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، نشأ عمليا إطار عالمي يُسعى من خلاله لتحقيق الأهداف الوطنية والتعاون الإنمائي الدولي. |
Cela serait impossible sans l'active participation des PEID et sans une collaboration régionale dans un contexte mondial. | UN | ولن يتأتى ذلك بدون المشاركة النشطة للدول الجزرية الصغيرة والتعاون الإقليمي في إطار عالمي. |
La promotion de l'état de droit est une entreprise fondamentale et à long terme qui ne peut progresser que dans un cadre universel comme celui qu'offre l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأن تعزيز سيادة القانون عمل أساسي طويل الأجل لا يمكن أن يتعزز إلا في إطار عالمي مثل الأمم المتحدة. |
Ils avaient compris que le monde a besoin de créer un cadre international où toute l'humanité pourrait vivre ensemble et fonctionner de façon pacifique et organisée. | UN | وأدركوا أن العالم بحاجة إلى إنشاء إطار عالمي يمكن أن تعيش فيه كل البشرية معا وتعمل بطريقة منظمة وسلمية. |
Les efforts qu'il entreprend au plan interne sont coordonnés avec ceux qui sont déployés au niveau mondial par l'Organisation pour la sécurité de la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe et le groupe GOUAM. | UN | كما أن جهودها الوطنية تم تنسيقها مع إطار عالمي من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة جوام. |
Agissant en application du Plan d'action de Bali adopté par la décision 1/CP.13 de la Conférence des Parties à la Convention à sa treizième session qui a défini cinq piliers pour soutenir un nouveau dispositif mondial, | UN | وعملاً بخطة عمل بالي التي اعتُمدت بالمقرر 1/م أ-13 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثالثة عشرة، والتي حددت خمس ركائز يؤسَّس عليها في وضع إطار عالمي جديد، |