ويكيبيديا

    "إطار عمليات حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les opérations de maintien de la
        
    • titre des opérations de maintien de la
        
    • le cadre des opérations de maintien de
        
    • comptes des opérations de maintien de la
        
    Pour terminer, nous voudrions exprimer notre plein appui à tous les hommes et femmes courageux servant dans les opérations de maintien de la paix. UN في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام.
    Elle est de plus en plus appelée, en outre, à fournir des services dans des contextes autres que les opérations de maintien de la paix, notamment dans les domaines de la sécurité et de la prévention des conflits. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الطلبات على خدمات الأمم المتحدة خارج إطار عمليات حفظ السلام آخذة في التزايد، ولا سيما لتقديم المساعدة في مسائل قطاع الأمن، والطلب على اتخاذ إجراءات وقائية أفضل.
    :: Analyse de la pratique consistant à intégrer au cas par cas, des éléments de consolidation de la paix dans les opérations de maintien de la paix. UN :: استعراض ممارسة إدراج مكونات لبناء السلام ضمن إطار عمليات حفظ السلام، على أساس كل حالة على حدة.
    Ainsi certains pays sont privés des sommes qui devraient leur être restituées au titre des opérations de maintien de la paix terminées. UN وهكذا، فإن بعض البلدان محرومة من الحصول على مبالغ ينبغي أن ترد إليها في إطار عمليات حفظ السلام التي انتهت مهمتها.
    Néanmoins, la délégation coréenne note avec satisfaction les progrès accomplis en 2003 dans le remboursement des sommes dues aux États Membres au titre des opérations de maintien de la paix. UN غير أن الوفد الكوري يلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أُحرز في عام 2003 في مجال تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في إطار عمليات حفظ السلام.
    Nous estimons que cette question doit continuer à être analysée tant par l'Assemblée que par le Secrétaire dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN ونعتقد أن هذا البند ينبغي أن يظل قيد الاستعراض سواء من جانب الجمعية العامة أو اﻷمانة العامة، في إطار عمليات حفظ السلام.
    a) Transfert de 290 millions de dollars prélevés sur les soldes inutilisés et les recettes accessoires figurant dans les comptes des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2008/09; UN (أ) تحويل مبلغ 290 مليون دولار من الأرصدة الحرة والإيرادات المتنوعة من الفترة المالية 2008/2009 في إطار عمليات حفظ السلام؛
    De même, s'agissant des révélations d'exploitation et de sévices sexuels dans les opérations de maintien de la paix, dans le monde entier, il est évident que ces exactions sont restées longtemps impunies. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالكشف عن الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية في إطار عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم، من الواضح أن مثل هذا السلوك استمر بلا إدانة لفترة طويلة.
    Le Département précise désormais le montant des dépenses destinées aux groupes des droits de l’homme dans les opérations de maintien de la paix. UN حددت اﻹدارة حاليا، بوضوح، الموارد المدرجة في الميزانية والمخصصة لوحدات حقوق اﻹنسان في إطار عمليات حفظ السلام.
    Le Département précise désormais le montant des dépenses destinées aux groupes des droits de l’homme dans les opérations de maintien de la paix. UN حددت اﻹدارة حاليا، بوضوح، الموارد المدرجة في الميزانية والمخصصة لوحدات حقوق اﻹنسان في إطار عمليات حفظ السلام.
    Le pays participe également à des activités de formation et a accueilli notamment le septième Séminaire de l’Équipe des Nations Unies pour l’aide à la formation ainsi qu’une réunion consacrée à l’administration des réfugiés dans les opérations de maintien de la paix. UN وأردف قائلا إن بلده يسهم أيضا في الأنشطة التدريبية وأنه استضاف الحلقة الدراسية السابعة لفريق الأمم المتحدة للمساعدة على التدريب واجتماعا كُرس لإدارة شؤون اللاجئين في إطار عمليات حفظ السلام.
    ateliers 11 manuels sur les normes applicables en matière de capacités pour 11 unités militaires déployées dans les opérations de maintien de la paix et 2 ensembles de directives concernant l'appui fourni par les pays et les questions opérationnelles UN إعداد 11 دليلا عن معايير القدرة لـ 11 وحدة من الوحدات العسكرية المنتشرة في إطار عمليات حفظ السلام ومجموعتين من المبادئ التوجيهية المتعلقة بعناصر الدعم الوطني والمشورة التشغيلية
    Mais cette mise en exergue ne vise nullement à diminuer l'importance des autres activités engagées par les opérations de maintien de la paix pour garantir la protection des civils. UN بيد أنه لا ينبغي أن يُعتبر ذلك بأي حال من الأحوال انتقاصا من أهمية الأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار عمليات حفظ السلام لضمان حماية المدنيين.
    L'absence de ressources proposées à ce titre pour les opérations de maintien de la paix est dès lors surprenante, de même que l'absence de toute référence aux crédits prévus à ce titre dans les budgets desdites opérations. UN ومن الغريب عدم اقتراح أي موارد جديدة لهذا المجال في إطار عمليات حفظ السلام وعدم الإشارة إلى إجمالي ما تم تخصيصه لهذا الغرض في ميزانيتها.
    Il fait observer qu’avant l’adoption de la résolution 53/217, il avait constaté que de nombreuses demandes avaient été présentées au titre des opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة إلى أنه قد نما إلى علمها قبل اتخاذ قرار الجمعية العامة ٣٥/٧١٢، وجود عدد كبير من المطالبات المقدمة في إطار عمليات حفظ السلام.
    Il se prononce donc contre la suspension de l'article 5.3 du règlement financier et recommande que le montant de 290 millions de dollars correspondant à des soldes inutilisés au titre des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2008/09 soit reversé aux États Membres. UN وتوصي اللجنة إذاً بعدم تعليق تنفيذ البند 5-3 من النظام المالي. وترى أن الرصيد البالغ قدره 290 مليون دولار من الأرصدة الحرة في إطار عمليات حفظ السلام للفترة 2008/2009 يجب إعادته إلى الدول الأعضاء.
    Pour conclure, la délégation ghanéenne indique qu'elle est disposer à appuyer la mise en recouvrement de 200 millions de dollars de contributions supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix pour financer la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), compte tenu de l'importance que revêt la présence des Nations Unies dans ce pays. UN وفي ختام كلمته، أعرب عن استعداد الوفد الغاني لأن يؤيد، في إطار عمليات حفظ السلام، تحصيل 200 مليون دولار من الاشتراكات الإضافية لتمويل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وذلك بالنظر إلى ما يكتسيه وجود الأمم المتحدة في هذا البلد من أهمية.
    L'importance de la communication est également apparue plus récemment dans le cadre des opérations de maintien de la paix et activités d'assistance humanitaire menées dans les zones de conflit. UN وقد برزت أهمية الاتصالات أيضا؛ في وقت أكثر حداثة، في إطار عمليات حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية في مناطق النزاعات.
    Il est inquiétant de constater qu’un système de deux poids deux mesures a été appliqué dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وإن من دواعي القلق ملاحظة أن نظام المعايير المزدوجة قد طبق في إطار عمليات حفظ السلام.
    Cette marge est plus grande dans le cadre des opérations de maintien de la paix que dans celui du budget ordinaire. UN وهذا المجال أكبر في إطار عمليات حفظ السلام منه في الميزانية العادية.
    a) Transfert de 410 millions de dollars prélevés sur les soldes inutilisés et les économies résultant de la diminution ou de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs figurant dans les comptes des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2005/06; UN (أ) تحويل مبلغ 410 مليون دولار من الأرصدة غير المرتبط بها من فترة ميزانية 2005/2006، والوفورات المترتبة على إلغاء التزامات الفترة السابقة في إطار عمليات حفظ السلام؛
    a) Transfert de 290 millions de dollars prélevés sur les soldes inutilisés et les recettes accessoires figurant dans les comptes des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2008/09; UN (أ) تحويل مبلغ 290 مليون دولار من الأرصدة الحرة والإيرادات المتنوعة من الفترة المالية 2008/2009، في إطار عمليات حفظ السلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد