ويكيبيديا

    "إطار عمل مشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cadre commun
        
    • un cadre d'action commun
        
    • un cadre opérationnel commun
        
    • cadre commun d'
        
    Ces objectifs constituaient un cadre commun à tous les partenaires en matière de coopération au développement. UN فهذه الأهداف ينظر إليها باعتبارها إطار عمل مشترك للتعاون الإنمائي لأصحاب المصلحة جميعهم.
    Il les a félicitées d'avoir établi un cadre commun en dépit des différences observées au niveau de l'exécution des programmes. UN وأثنى على الوكالات لقيامها بإعداد إطار عمل مشترك بالرغم من أنها تختلف عن بعضها من حيث تنفيذ البرامج.
    un cadre commun d'assistance des Nations Unies aux fins du développement devrait permettre de maximiser la collaboration des différents organismes des Nations Unies au service de la réalisation des objectifs prioritaires des pays. UN ومن شأن إطار عمل مشترك لمساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن يؤدي إلى تعظيم تعاون اﻷمم المتحدة في دعم اﻷولويات القطرية.
    Cette collaboration sur le terrain contribuera à dessiner les contours de la coopération au sein de la communauté des donateurs et à galvaniser les efforts dans un cadre d'action commun. UN ومن شأن هذا الربط بمشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الميدان أن يساعد في تشكيل التعاون ضمن مجتمع المانحين وأن يعزز الجهود ضمن إطار عمل مشترك.
    6. Recommande à la HautCommissaire de faciliter, dans un souci de qualité et de cohérence de la pratique de la médecine légale, l'élaboration et l'application d'un cadre opérationnel commun sur la base des normes et principes existants; UN 6- توصي المفوضة السامية بتيسير وضع وتنفيذ إطار عمل مشترك للعمليات يقوم على المعايير والمبادئ الحالية، بهدف تعزيز نوعية ممارسة الطب الشرعي واتساقه؛
    La réunion, à laquelle ont participé 12 organismes des Nations Unies, s'est efforcée d'établir un cadre commun permettant d'assurer le suivi de la Conférence et d'autres conférences touchant le secteur social. UN وقد عمل الاجتماع، الذي حضرته ١٢ منظمة تابعة لﻷمم المتحدة، على وضع إطار عمل مشترك لمتابعة المؤتمر وغيره من المؤتمرات المعنية بالقطاع الاجتماعي.
    La base de données comportera des éléments concernant les trois secteurs thématiques critiques de l'INSTRAW et un cadre commun pour la collecte des données et la formation sera élaboré, de telle sorte que les membres du réseau puissent mieux utiliser le SERS. UN وسوف تنطوي قاعدة البيانات على مواد عن المجالات المواضيعية الحاسمة الثلاثة للمعهد، ووضع إطار عمل مشترك لجمع البيانات والتدريب من أجل تحسين قدرة أعضاء الشبكة على الاستفادة من نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية في المجال الجنساني.
    On s'est mis d'accord sur la nécessité d'établir un cadre commun et efficace pour lutter contre les actes terroristes, et d'adopter une approche d'ensemble en matière de sécurité, privilégiant le lien entre développement à long terme et prévention des conflits. UN وتم أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ضرورة وضع إطار عمل مشترك وفعال لمكافحة الأعمال الإرهابية واتباع نهج شامل في مجالات الأمن والتركيز على الصلة بين التنمية الطويلة الأجل ومنع نشوب الصراعات.
    L'OMS et le FNUAP prévoient de mettre au point un cadre commun pour évaluer systématiquement les progrès accomplis par rapport aux objectifs, y compris aux niveaux national, régional et mondial. UN وتخطط منظمة الصحة العالمية والصندوق لوضع إطار عمل مشترك لإجراء الرصد المنتظم للتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف بما في ذلك عمليات الرصد على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Le Fonds a également piloté l'élaboration d'un cadre commun pour aider les pays à évaluer leur capacité à répondre aux besoins en matière de médecine de la procréation. UN كما كان الصندوق أيضا رائدا في وضع إطار عمل مشترك لعمليات التقييم القطرية للقدرات لمواجهة الاحتياجات من الوسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Ils se proposent de mettre au point un cadre commun pour une meilleure gestion de l'information, l'objectif étant de contribuer à réduire la charge imposée aux pays en matière de présentation de rapports. UN ويقترحون وضع إطار عمل مشترك للمعلومات من أجل تحسين إدارة المعلومات بغية المساعدة في الحد من عبء الإبلاغ الواقع على البلدان.
    Les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales doivent travailler à l'élaboration d'un cadre commun d'évaluation des besoins en matière d'éducation dans les situations d'urgence. UN وينبغي أن تعمل الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تطوير إطار عمل مشترك لتقييم احتياجات التعليم في حالات الطوارئ.
    Par ailleurs, en liaison avec l'Institut national de la jeunesse du Chili, et sous l'égide de l'Organisation ibéro-américaine de la jeunesse, il a été proposé de créer des écoles de formation de jeunes agents locaux en vue d'établir un cadre commun pour mener à bien des programmes et des politiques destinés à la jeunesse. UN ومن خلال الاشتراك أيضا مع المعهد القومي للشباب في شيلـــي، وتحت مظلة منظمة شباب أمريكا اللاتينيـــة، اقترحنـــا تنفيذ إقامة مدارس تدريبية للاخصائيين المحليين فـــي مجال الشباب بغية إرساء إطار عمل مشترك لتشغيـــل البرامج والسياسات التي تستهدف الشباب.
    Une équipe spéciale, présidée par le Département des affaires humanitaires, a été constituée sous l'égide du Comité permanent interorganisations au début de 1995; elle est chargée d'établir un cadre commun qui permette d'utiliser - s'il y a lieu - d'une manière optimale les moyens militaires et de protection civile à l'appui de tous les types d'opérations humanitaires. UN وقد أنشئ في أوائل عام ٥٩٩١ فريق عمل برئاسة إدارة الشؤون اﻹنسانية ورعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مهمته وضع إطار عمل مشترك لضمان تحقيق أقصى فعالية ممكنة لاستخدام القدرات العسكرية والدفاعية لدعم مختلف أنواع العمليات اﻹنسانية عندما يكون استخدامها مناسبا.
    2. Fournir un cadre commun d'apprentissage de connaissances sur la communication pour le développement permettant de renforcer les capacités du système des Nations Unies et des acteurs étatiques et des tiers. UN 2 - توفير إطار عمل مشترك للتعلم والمعرفة بشأن الاتصال لأغراض التنمية، يكون قادرا على تعزيز قدرات الأمم المتحدة وقدرات الحكومات والجهات الفاعلة الخارجية.
    Sous la direction du Conseiller spécial, le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix continuera de promouvoir et de développer des partenariats entre le monde du sport, la société civile et la communauté du développement et de favoriser l'établissement d'un cadre commun au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec les États Membres et les autres partenaires. UN وسيقوم المكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، تحت قيادة المستشار الخاص، بمواصلة تيسير وتعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع المدني والأوساط الإنمائية، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز إطار عمل مشترك في منظومة الأمم المتحدة، يشمل الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء.
    Pendant le déroulement de ces travaux, il entend poursuivre les réformes en cours approuvées dans le document final, y compris celles dont l'objet est de renforcer le rôle de ses représentants spéciaux et coordonnateurs résidents et celui des équipes de pays des Nations Unies, grâce à l'adoption d'un cadre commun de gestion, de programmation et de suivi. UN والأمين العام مصمم على أن تُكفل في أثناء إجراء هذه الأعمال مواصلة مبادرات الإصلاح القائمة الواردة في الوثيقة الختامية، بما في ذلك المبادرات المتصلة بتعزيز دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري من خلال إطار عمل مشترك للإدارة والبرمجة والرصد.
    La réunion a créé un groupe de travail chargé d'élaborer un cadre commun d'évaluation des risques, une définition commune de la fraude, et de produire une brochure sur les meilleures pratiques de contrôle et de prévention des fraudes ainsi que des matériels de formation sous forme de CD-ROM. UN ولقد أنشأ الاجتماع فريقاً عاملاً سيعنى بوضع إطار عمل مشترك لتقييم الأخطار، وإيجاد تحديد مشترك للغش، وإعداد كتيب بأفضل الممارسات في مجال مراقبة الغش ومكافحته، فضلاً عن إنتاج مواد تدريبية تقوم على قرص مدمج بذاكرة مقروءة.
    :: Veiller à harmoniser les priorités dans les stratégies lancées au niveau des pays et intégrer celles-ci dans un cadre d'action commun. UN :: كفالة كون الاستراتيجيات المتبعة على الصعيد القطري تنسِّق الأولويات والإجراءات داخل إطار عمل مشترك.
    pour lutter contre la désertification 33. La Convention est un instrument de coopération internationale qui vise à enrayer la dégradation des terres, la désertification et la sécheresse et à atténuer les effets de cette dernière moyennant la mise en œuvre d'un cadre d'action commun. UN 33- اتفاقية مكافحة التصحر أداة للتعاون الدولي هدفها هو الحد من تردي الأراضي/التصحر والجفاف والتخفيف من آثار الجفاف بتنفيذ إطار عمل مشترك.
    6. Recommande à la Haut-Commissaire de faciliter, dans un souci de qualité et de cohérence de la pratique de la médecine légale, l'élaboration et l'application d'un cadre opérationnel commun sur la base des normes et principes existants; UN 6- توصي المفوضة السامية بتيسير وضع وتنفيذ إطار عمل مشترك للعمليات يقوم على المعايير والمبادئ الحالية، بهدف تعزيز نوعية ممارسة الطب الشرعي واتساقه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد