:: Les problèmes et les obstacles rencontrés ou à prévoir dans l'élaboration et l'application d'un cadre national d'assurance de la qualité; | UN | :: المشاكل والمعوقات الحالية أو المتوقعة في وضع وتنفيذ إطار عمل وطني لضمان الجودة |
un cadre national pour améliorer le sort des orphelins et des enfants vulnérables a été adopté et 30 000 foyers ont bénéficié d'une allocation. | UN | وتم اعتماد إطار عمل وطني لتحسين محنة الأيتام والأطفال الضعفاء، وتعيين مخصص في الميزانية يستهدف 000 30 أُسرة معيشية. |
L'adaptation au phénomène des changements climatiques devrait faire partie intégrante de la pratique locale et les populations doivent y être sensibilisées et mettre en place un cadre national d'action pour encourager la participation à la prévention des risques de catastrophe. | UN | ومن ثم يجب إدراج التكيف مع ظاهرة تغير المناخ في المناهج المحلية وتوعية الناس بخصوصها وخلق إطار عمل وطني لتشجيع الإسهام في الحد من آثارها. |
L'utilisation, la production et la commercialisation de maïs transgénique sont interdites depuis 2006, et un moratoire sur les nouveaux événements transgéniques a été décrété en attendant l'élaboration d'un cadre national en matière de biosécurité. | UN | وقد أوقفت الحكومة في عام 2008 استهلاك وإنتاج وتسويق بذور الذرة المعدلة وراثياً. كما أمرت بوقف إجراء أي تعديلات وراثية جديدة لحين وضع إطار عمل وطني للسلامة البيولوجية. |
Une deuxième allocation de fonds, plus importante, pourrait intervenir une fois qu'un cadre national de consolidation de la paix et de relèvement a été établi, pour catalyser les activités urgentes qui y sont identifiées et pallier tous retards des décaissements des donateurs. | UN | ثم يمكن، فور الانتهاء من إنشاء إطار عمل وطني لتوطيد السلام والإنعاش، تخصيص مبلغ أكبر في دفعة ثانية تستخدم لحفز الأنشطة العاجلة التي يحددها ذلك الإطار وتساعد على تغطية التأخير في وصول المنح. |
Les États Membres devraient examiner la possibilité de mettre au point et en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à remédier à tout trafic illicite résultant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تستكشف إمكانية وضع وتنفيذ تدابير للتصدي لعمليات التهريب غير القانونية المتعلقة بتكديس فائض المخزونات من الذخائر التقليدية، وذلك في إطار عمل وطني أو إقليمي أو دون إقليمي. |
95. Enfin, un cadre national a été mis en place pour surveiller et recenser les actions positives dans la planification, la budgétisation, la législation et l'élaboration des politiques. | UN | 95- كما أُنشئ إطار عمل وطني لرصد وتسجيل الإجراءات الإيجابية في مجال الأنشطة الحكومة المتعلقة بالتخطيط والميزنة والتشريعات ووضع الخطط. |
À la suite de la mission, des participants nationaux ont décidé de créer un comité de haut niveau de coordination des statistiques TIC et d'examiner la création d'un cadre national de collecte et d'élaboration de statistiques. | UN | ونتيجة لهذه البعثة، اتفقت الجهات الوطنية صاحبة المصلحة على إنشاء لجنة تنسيق رفيعة المستوى من أجل وضع إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعلى النظر في وضع إطار عمل وطني لجمع وإنتاج إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار عمل وطني للتنسيق للتصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار عمل وطني للتنسيق من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار عمل وطني للتنسيق للتصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
Toutefois, en avril 2012, le Président Ouattara a mis en place un groupe de travail chargé d'élaborer un cadre national pour la réforme du secteur de la sécurité et pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, processus auxquels l'ONUCI a prêté son concours. | UN | غير أن الرئيس واتارا أنشأ فريقاً عاملاً مكلفاً بوضع إطار عمل وطني لإصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في نيسان/أبريل 2012، وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم في هذا الصدد. |
En finalisant le Plan d'action pour l'application de la Convention, le MWCSD a pensé qu'il serait logique d'incorporer ces informations dans un cadre national qui comprendrait la Convention et d'autres instruments régionaux et internationaux sur la promotion de la femme conformément aux directives stratégiques nationales. | UN | وأثناء وضع اللمسات النهائية لخطة العمل هذه المتعلقة بالاتفاقية، ارتأت وزارة شؤون المرأة أن من المعقول وضع هذه المعلومات في إطار عمل وطني يضم الاتفاقية والصكوك الإقليمية والدولية الأخرى المتعلقة بالنهوض بالمرأة تمشيا مع التوجيهات الاستراتيجية الوطنية. |
Ce système ayant été mis en place, le Malawi dispose désormais des < < quatre principes directeurs > > : un cadre national d'action, un organe de coordination, une stratégie de contrôle et d'évaluation, et un fonds de financement. | UN | ومع إنشاء هذا النظام، أصبحت ملاوي تفاخر بامتلاك " العناصر الأربعة " : إطار عمل وطني واحد، وهيئة تنسيق واحدة، واستراتيجية رصد وتقييم واحدة، وسلة تمويل واحدة. |
b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; | UN | (ب) اعتماد إطار عمل وطني للتنسيق من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
Un autre domaine important pour lequel il y a une demande d'assistance accrue de la part des pays est l'application des < < trois principes > > , à savoir un cadre national commun de lutte contre le sida, un organisme national de coordination de l'action contre le sida et un système commun de suivi et d'évaluation à l'échelle du pays. | UN | 69 - ومن المجالات الرئيسية الأخرى التي يتزايد طلب البلدان عليها الدعم الموجه لتعزيز مبادئ " الآحاد الثلاثة " : إطار عمل وطني واحد متفق عليه، وسلطة وطنية واحدة لتنسيق العمل بشأن الإيدز، ونظام واحد متفق عليه للرصد والتقييم على الصعيد القطري. |
Au début de 2008, le Cabinet a approuvé la Politique relative aux changements climatiques qui prévoit < < un cadre national pour atténuer les effets des changements climatiques et s'y adapter d'une manière efficace et durable > > . | UN | وافق مجلس الوزراء على السياسة الوطنية المتعلقة بتغير المناخ في أوائل عام 2008، التي توفر " إطار عمل وطني لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف مع آثاره على نحو فعال ومستدام " . |
Cette initiative est en accord avec les < < Trois principes > > : un cadre national d'action contre le VIH/sida, un organisme national de coordination de la lutte contre le sida et un système national de suivi et d'évaluation. Elle a été menée en collaboration avec le Groupe de référence pour le suivi et l'évaluation sur le VIH/sida. | UN | ويتمشى هذا النهج مع مبادئ " الآحاد الثلاثة " التي تتمثل في إيجاد إطار عمل وطني واحد متفق عليه لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهيئة تنسيق وطنية واحدة معنية بالإيدز، ونظام واحد متفق عليه للرصد والتقييم على المستوى القطري، وذلك بالتعاون مع الفريق المرجعي المشترك بين الوكالات والمعني بالرصد والتقييم. |