ويكيبيديا

    "إطار عنصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • titre de la composante
        
    • le cadre de la composante
        
    • être couverts par la
        
    • titre de l'élément
        
    • relevant de la composante
        
    • titre du volet
        
    • sein de la composante
        
    • titre de sa composante
        
    • la rubrique
        
    • niveau de la composante
        
    Le cadre rend donc compte des indicateurs de succès et produits liés à l'amélioration des services au titre de la composante appui. UN وبناءً عليه، يعكس الإطار مؤشرات الإنجاز في مجال تحسين الخدمات، والنواتج المتعلقة بها في إطار عنصر الدعم.
    Au titre de la composante opérations, la Force prévoit de poursuivre les activités de suivi et d'observation qui lui permettent de s'acquitter de son mandat. UN وفي إطار عنصر العمليات، تعتزم القوة مواصلة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها.
    Ayant demandé des précisions, il s'est vu communiquer des éléments d'information sur les produits clefs et les indicateurs de succès au titre de la composante droits de l'homme. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصر حقوق الإنسان.
    L'OSCE aide également l'ONU dans le cadre de la composante affaires civiles, en se chargeant de la collecte et de l'examen des candidatures aux postes de tout l'appareil judiciaire. UN كما أن المنظمة تساعد اﻷمم المتحدة في إطار عنصر الشؤون المدنية وبخاصة من خلال جمع واستعراض الطلبات التي تقدم لشغل المناصب داخل النظام القضائي.
    Il aura à démontrer qu'il y avait de bonnes chances que ces risques ne se matérialisent pas ou qu'ils auraient pu être couverts par la marge de risque et permettre encore de dégager un bénéfice. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    De plus, l'organisation a fait campagne pour la vaccination de routine au titre de la composante et a participé à la campagne d'éradication de la polio. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت بتشجيع التحصين الروتيني في إطار عنصر بقاء الطفل، وشاركت في القضاء على شلل الأطفال.
    Les réductions de personnel proposées au titre de la composante appui se répartissent comme suit : UN وفيما يلي تفصيل التخفيضات في إطار عنصر الدعم:
    Reclassements Il est proposé de reclasser deux postes au titre de la composante appui à la mission. UN 23 - يُـقترح إعادة تصنيف ما مجموعه وظيفتين في إطار عنصر دعم البعثة.
    Au titre de la composante appui à la mission, le Secrétaire général propose les aménagements suivants : UN 26 - في إطار عنصر دعم البعثة، يقترح الأمين العام ما يلي:
    Au titre de la composante opérations, la Force a continué de renforcer sa coopération et sa coordination avec l'armée libanaise en tirant parti des progrès réalisés dans la stabilisation de la zone d'opérations au sud du Litani. UN وفي إطار عنصر العمليات، واصلت القوة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني، مستفيدةً من إنجازاتها في مجال تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات جنوب نهر الليطاني.
    Au titre de la composante opérations, la FINUL, en coopération et coordination étroites avec l'armée libanaise, a continué de s'employer à stabiliser sa zone d'opérations au sud du Litani. UN 18 - في إطار عنصر العمليات، واصلت اليونيفيل، بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع القوات المسلحة اللبنانية، الاستفادة من المنجزات التي حققتها لتعزيز الاستقرار في منطقة العمليات جنوب نهر الليطاني.
    i) Diminution de 122 100 dollars au titre de la composante services de gestion, qui résulte de la baisse du montant des crédits demandés pour les contrats de consultants destinés aux services de prévention de la fraude et de la corruption; UN ' 1` نقصان قدره 100 122 دولار في إطار عنصر الخدمات الإدارية يعكس الانخفاض في الاعتمادات المرصودة للخدمات الاستشارية في مجال منع الغش والفساد؛
    Le Comité consultatif recommande de ne pas approuver les 15 reclassements proposés au titre de la composante appui, les jugeant prématurés compte tenu du taux élevé de vacance de postes et du caractère évolutif de la notion d'appui. UN 6 - وقالت إن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة على اقتراح ترفيع 15 وظيفة في إطار عنصر الدعم. فنظرا لارتفاع معدل الشغور وتطور مفهوم الدعم، ترى اللجنة أن غالبية الترفيعات سابقة لأوانها.
    Ainsi, le Bureau du Représentant spécial continue d'assurer la direction stratégique de l'information, tandis que les opérations quotidiennes qui assurent l'appui intersectoriel à l'ensemble de la Mission sont gérées au titre de la composante appui. UN وبموجب هذا الترتيب، يواصل مكتب الممثل الخاص تقديم التوجيه الاستراتيجي بشأن الإعلام، في حين أنّ العمليات اليومية لتقديم الدعم الشامل للبعثة بأكملها تدار في إطار عنصر الدعم.
    Dans le cadre de la composante de renforcement des capacités de cette initiative, l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'UNU a établi un partenariat avec les ministères d'un certain nombre de pays d'Afrique australe et développe un modèle régional d'économie énergétique en collaboration avec l'Université du Cap. UN وفي إطار عنصر بناء القدرات من هذه المبادرة، يقيم المعهد شراكة مع وزارات في عدد من البلدان في الجنوب الأفريقي، وهو بصدد وضع نموذج اقتصادي إقليمي في مجال الطاقة بالتعاون مع جامعة كيب تاون.
    Dans le cadre de la composante < < Renforcement des capacités > > du Programme, les femmes vivant en zones rurales auront la possibilité d'acquérir les compétences, le savoir et l'expérience dont elles ont besoin pour jouer un rôle dans les modifications économiques, environnementales et sociales qui façonnent le monde rural. UN وفي إطار عنصر بناء القدرات من البرنامج، ستتاح الفرص للنساء الريفيات لتنمية ما يلزمهن من مهارات ومعرفة وخبرة للقيام بدور في التغييرات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية التي تؤثر على المناطق الريفية.
    Il aura à démontrer qu'il y avait de bonnes chances que ces risques ne se matérialisent pas ou qu'ils auraient pu être couverts par la marge de risque et permettre encore de dégager un bénéfice. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    Ceci est illustré par les résultats du concours de projets au titre de l'élément < < Appui aux initiatives locales > > , où les projets de cet ordre ont été les plus nombreux. UN وقد روعي ذلك في الاستجابة للدعوة إلى تقديم مشاريع في إطار عنصر دعم المبادرات المحلية، حيث كانت تمثل أكثر ما قدم.
    Le nombre de projets plus faible que prévu s'explique par la priorité accordée à ceux relevant de la composante état de droit. UN يعزى انخفاض عدد المشاريع إلى إعطاء الأولوية إلى المشاريع المندرجة في إطار عنصر سيادة القانون
    En octobre, elle a organisé deux ateliers au titre du volet du Programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles consacré aux bourses de produits. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، نُظمت حلقتا عمل في إطار عنصر تبادل السلع الأساسية التابع لبرنامج السلع الأساسية الزراعية لمجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Cellule a opéré jusqu'ici au sein de la composante du secteur de la sécurité dirigée par un officier d'état-major. UN وحتى اليوم، ظل المركز يعمل في إطار عنصر قطاع الأمن برئاسة أحد ضباط الأركان.
    Au titre de sa composante sécurité, la MINUAD contribuera à stabiliser les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement rapide et sans entrave de l'aide humanitaire destinée aux populations qui en ont besoin dans tout le Darfour. UN 59 - في إطار عنصر الأمن، ستساهم العملية المختلطة في تحقيق استقرار الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين في جميع أنحاء دارفور في أمان وفي الوقت المناسب.
    Ces ressources figurent à la rubrique Direction exécutive et administration du présent chapitre. UN وتندرج هذه الموارد في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Cette variation des effectifs est analysée au niveau de la composante Appui. UN ويرد تبرير هذه الفروق في الموارد البشرية في إطار عنصر الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد