ويكيبيديا

    "إطار قوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cadre solide
        
    • cadre solide de
        
    • un solide cadre
        
    • solide cadre de
        
    • une solide structure
        
    • un dispositif solide
        
    • un dispositif rigoureux
        
    • cadre fort
        
    • un cadre robuste
        
    Par ailleurs, dépassant toutes les attentes, il s'est révélé être un cadre solide pour retarder la prolifération. UN كما برهنت هذه المعاهدة على أنها إطار قوي لتعطيل الانتشار الذي فاق كل التوقعات.
    Le Fonds apprécie l'aide que lui a apportée le Comité dans l'élaboration d'un cadre solide de gestion des risques de l'organisation. UN ويقدر الصندوق توجيهات اللجنة الاستشارية في ما يتعلق بإعداد إطار قوي لإدارة مخاطر المؤسسات.
    Finalement, il est essentiel de disposer d'un cadre solide pour les négociations relatives à l'examen triennal global de la politique. UN 59 - وأخيرا، من الأساسي توفر إطار قوي للمفاوضات فيما يتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Le but général de cette stratégie est l'élaboration d'un solide cadre d'intervention durable permettant de prévenir la violence domestique, sexuelle et sexiste et d'y répondre efficacement. UN والهدف العام للاستراتيجية هو وضع إطار قوي للتدخل بصورة مستدامة من أجل منع العنف المنزلي والجنسي والقائم على نوع الجنس والتصدي له بفعالية.
    un solide cadre de ce type, en particulier pour les organismes qui confient un grand nombre de projets à des PE et ne peuvent compter que sur un effectif limité pour suivre leurs activités, faciliterait l'attribution de ressources limitées aux projets dont l'exposition aux risques est la plus forte. UN وبالنسبة إلى المؤسسات التي تسند إلى شركاء التنفيذ عدداً كبيراً من المشاريع، ويكون عدد موظفيها المعنيين برصد العمل محدوداً، من شأن وجود إطار قوي للرصد القائم على المخاطر أن ييسر عملية تخصيص الموارد الشحيحة للمشاريع الأشد تعرضاً للمخاطر.
    Au cas où des objectifs du développement durable et des objectifs environnementaux mondiaux seraient définis, il faudrait mettre en place une solide structure de GAR. UN وفي حالة إرساء أهداف التنمية المستدامة والأهداف البيئية العالمية، سيتعين وضع إطار قوي للإدارة القائمة على النتائج.
    Cette présentation du dispositif postule qu'un dispositif solide de mise en œuvre de la responsabilité ne peut fonctionner que s'il a intégré des systèmes dynamiques et réactifs, fondés sur la transparence et une culture affirmée de la responsabilité. UN ويستند عرض هذا الإطار إلى افتراض عدم إمكانية تنفيذ إطار قوي للمساءلة إلا إذا استند إلى نظم استباقية ومتجاوبة، وإلى شفافية وثقافة مساءلة قوية كأساس مشترك.
    Le bureau de pays du Kenya avait mis en place un dispositif rigoureux de contrôle interne, même si ces contrôles n'avaient pu être encore pleinement mis à l'essai du fait que le programme exécuté dans ce pays par l'UNICEF ne comprenait pas pour le moment un volume de transactions suffisant. UN وأشار إلى وجود إطار قوي للرقابة الداخلية في مكتب كينا القطري بالرغم من عدم إمكانية اختبار الضوابط بشكل كامل نظرا ﻷن برنامج اليونيسيف الحالي لا يشتمل على عدد كاف من المعاملات.
    J'espère que les membres du nouveau Conseil tireront parti de ce mécanisme pour parvenir à un consensus national sur un cadre solide pour l'État iraquien, condition préalable indispensable à la stabilité à long terme du pays. UN ويحدوني الأمل في أن يستخدم أعضاء المجلس الجديد هذه العملية للتوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن إطار قوي للدولة العراقية، وهو شرط أساسي لضمان استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Elle attend du Gouvernement qu'il favorise la mise en place d'un cadre solide pour la société civile, ce qui aidera les ONG à se développer en Croatie. UN وهي تنتظر من الحكومة تهيئة إطار قوي للمجتمع المدني يساعد المنظمات غير الحكومية العاملة في كرواتيا على النجاح في المستقبل.
    Par son action, le Comité a ainsi déjà contribué à forger un cadre solide de nature à remédier aux lacunes du dispositif de responsabilisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi à dégager des données nationales pertinentes sur les femmes et le développement. UN بذلك تكون الجهود التي تبذلها اللجنة قد ساعدت بالفعل على وضع إطار قوي لسد الفجوة في آليات المساءلة عن الأهداف الإنمائية للألفية وعلى إبراز البيانات ذات الصلة الواردة من البلدان بشأن المرأة والتنمية.
    À ce propos, elles ont souligné que la mise en oeuvre effective d'un cadre solide de respect du principe de responsabilité nécessiterait des changements de grande ampleur dans les pratiques de fonctionnement et les comportements. UN وفي هذا الخصوص أكَّدت الوفود على أن ضمان الامتثال إزاء إطار قوي للمساءلة من شأنه أن يتطلّب إجراء تغييرات رئيسية في ممارسات وسلوكيات الإدارة.
    Elle souligne qu'il est important de bâtir un cadre solide pour fournir un appui à l'éducation dans les situations d'urgence et appelle les États membres et les organisations régionales à incorporer les besoins des enfants dans le processus de médiation et les efforts de consolidation de la paix, de relance et de développement. UN وأكدت على أهمية وضع إطار قوي لتقديم الدعم للتعليم في حالات الطوارئ، ودعت الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية إلى إدراج احتياجات الأطفال في عمليات الوساطة وفي جهود بناء السلام، والانتعاش والتنمية.
    À ce propos, elles ont souligné que la mise en œuvre effective d'un cadre solide de respect du principe de responsabilité nécessiterait des changements de grande ampleur dans les pratiques de fonctionnement et les comportements. UN وفي هذا الخصوص أكَّدت الوفود على أن ضمان الامتثال إزاء إطار قوي للمساءلة من شأنه أن يتطلّب إجراء تغييرات رئيسية في ممارسات وسلوكيات الإدارة.
    Un pays développé partie a fait valoir qu'il fallait plutôt privilégier la transparence et la rigueur dans la présentation des informations puisque un solide cadre de mesure, de notification et de vérification, comprenant un processus d'évaluation internationale des émissions et des absorptions suffirait à garantir que les émissions et les absorptions sont prises en compte avec la rigueur et la transparence requises. UN ورأى طرف من البلدان المتقدمة ضرورة التركيز على الشفافية والدقة في الإبلاغ، لأن وجود إطار قوي للقياس والإبلاغ والتحقق، بما في ذلك وجود عملية للتقييم الدولي للانبعاثات وعمليات الإزالة، يكفي لضمان المساءلة عن الانبعاثات وعمليات الإزالة على نحو متين ودقيق وشفاف.
    Le Gouvernement dispose d'une solide structure de base pour la prévention du crime, dans laquelle s'insère la stratégie contre la violence domestique et la stratégie contre la violence dans les familles aborigènes. UN 596 - لدى الحكومة إطار قوي في مجال السياسات المتعلقة بمنع الجريمة، تشمل استراتيجية مكافحة العنف المنـزلي واستراتيجية مناهضة العنف العائلي في أوساط القبائل الأصلية.
    Cette présentation du dispositif postule qu'un dispositif solide de mise en œuvre de la responsabilité ne peut fonctionner que s'il a intégré des systèmes dynamiques et réactifs, fondés sur la transparence et une culture affirmée de la responsabilité. UN ويستند عرض هذا الإطار إلى افتراض عدم إمكانية تنفيذ إطار قوي للمساءلة إلا إذا استند إلى نظم استباقية ومتجاوبة، وإلى شفافية وثقافة مساءلة قوية كأساس مشترك.
    Le bureau de pays du Kenya avait mis en place un dispositif rigoureux de contrôle interne, même si ces contrôles n'avaient pu être encore pleinement mis à l'essai du fait que le programme exécuté dans ce pays par l'UNICEF ne comprenait pas pour le moment un volume de transactions suffisant. UN وأشار إلى وجود إطار قوي للرقابة الداخلية في مكتب كينا القطري بالرغم من عدم إمكانية اختبار الضوابط بشكل كامل نظرا ﻷن برنامج اليونيسيف الحالي لا يشتمل على عدد كاف من المعاملات.
    Lorsqu'il n'est pas possible d'établir une telle institution, un cadre fort, permettant une étroite coopération, devrait être établi. UN وفي الحالات التي يتعذَّر فيها إنشاء مثل هذه المؤسَّسة، لا بد من إرساء إطار قوي يتيح التعاون الوثيق.
    Le Canada accueille favorablement le Programme pour le changement qui est doté d'un cadre robuste de suivi et d'évaluation. UN وأضاف أن كندا ترحب بخطة التغيير التي وضع لها إطار قوي للرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد