Les organisations non gouvernementales sont incitées à promouvoir autant que de besoin les objectifs de la Décennie dans leurs domaines de compétence. | UN | وتشجع المنظمات غير الحكومية على الترويج لمقاصد العقد في إطار مجالات أنشطتها حسب الاقتضاء. |
Les organisations non gouvernementales sont incitées à promouvoir autant que de besoin les objectifs de la Décennie dans leurs domaines de compétence. | UN | وتشجع المنظمات غير الحكومية على الترويج لمقاصد العقد في إطار مجالات أنشطتها حسب الاقتضاء. |
Elle a également invité les organisations non gouvernementales compétentes des pays développés et en développement à contribuer aux travaux de la Conférence, dans leurs domaines de compétence ou de spécialisation respectifs. | UN | كما دعت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى المساهمة في المؤتمر في إطار مجالات اختصاصها وخبرتها الفنية. |
On trouvera dans la présente note un aperçu général des faits survenus dans les domaines d'activité de l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa dixième session. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات التي حدثت في إطار مجالات العمل الصادر بها تكليف للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ دورته العاشرة. |
III. Analyse des recommandations Les recommandations adoptées par l'Instance concernent ses domaines d'activité, ses méthodes de travail ainsi que les thèmes spéciaux et les questions interdisciplinaires. | UN | 7 - يعتمد المنتدى توصيات في إطار مجالات ولايته، وأساليب عمله، وحول المواضيع الخاصة والمسائل الشاملة لعدة مواضيع. |
L'objectif fondamental de cette modification devrait être d'atteindre les résultats prévus pour chaque domaine d'intervention. | UN | وينبغي أن يكون الدافع الأولي لأي إعادة تنظيم من هذا القبيل هو تحقيق نتائج في إطار مجالات تركيز الخطة. |
c) Faciliter la diffusion de documents et l'échange de connaissances, d'expériences et des meilleures pratiques dans le cadre de certains domaines de programme thématiques (gestion des ressources en eau, gestion des ressources naturelles au niveau local, développement pastoral, systèmes d'information sur l'environnement, etc.); | UN | (ج) تيسير توزيع الوثائق، وتبادل المعارف، والخبرات وأفضل الممارسات في إطار مجالات برنامجية مواضيعية مختارة مثل (إدارة المياه، وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي، وتنمية المراعي، ونظم المعلومات البيئية، وما إلى ذلك)؛ |
Pour les questions d'ordre général, la Commission de la consolidation de la paix devrait faire des recommandations sur les politiques de consolidation de la paix au Conseil de sécurité, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale dans leurs domaines de compétences respectifs; | UN | وفيما يتعلق بالقضايا العامة ينبغي أن تقدم لجنة بناء السلام توصيات بشأن سياسة بناء السلام إلى مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في إطار مجالات اختصاص كل منهم |
la formation des personnels du HCR et des partenaires d'exécution sur la base d'une étude plus approfondie des différents besoins inhérents à la population âgée afin qu'ils comprennent mieux, dans leurs domaines de compétence, les besoins spécifiques des personnes âgées; | UN | `10` تدريب موظفي المفوضية والشركاء المنفِّذين على أساس دراسات أكثر عمقا للاحتياجات المختلفة ذات الصلة باعتبارات الجنس للاجئين المسنين، بغية فهم الاحتياجات المحددة للمسنين ومعالجتها على النحو الملائم في إطار مجالات اختصاص كل منهما؛ |
Le Groupe de coordination des politiques et les comités exécutifs avaient essentiellement pour tâche de suivre les politiques en cours et les questions opérationnelles et de gestion, mais ils contribueraient aussi au processus de réforme dans leurs domaines de compétence respectifs; | UN | ورغم أن الوظائف الرئيسية لفريق تنسيق السياسات واللجان التنفيذية تتمثل في معالجة القضايا الجارية في مجالات السياسات واﻹدارة والتنفيذ، فإنها سيستعان بها أيضا لﻹسهام في عملية اﻹصلاح في إطار مجالات اختصاصها؛ |
16. La Mission compte mener ces activités en collaboration avec les organismes et programmes du système des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ١٦ - وتتوقع البعثة الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون مع الوكالات والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، في إطار مجالات اختصاص كل منها. |
121. Plusieurs commissions ont abordé la question des services sociaux de base pour tous dans leurs domaines de compétence respectifs, mais il semble qu'il n'y ait pas eu de partage systématique des tâches. | UN | ١٢١ - وتناولت لجان عديدة في إطار مجالات اختصاصها توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، ولكن يبدو أنه لا يوجد تقاسم منهجي للمهام فيما بين اللجان الفنية. |
La Vice-Secrétaire générale l'a informé que le Comité de pilotage était fermement déterminé à remettre le projet Umoja sur la voie de la réussite et que les membres du Comité étaient prêts à prendre des mesures extraordinaires pour promouvoir la mise en œuvre du projet dans leurs domaines de compétence. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية من نائبة الأمين العام أن اللجنة التوجيهية تلتزم التزاما تاما بإعادة وضع أوموجا على المسار المؤدي إلى النجاح، وأن أعضاءها على استعداد لأن يتخذوا تدابير استثنائية لدعم المشروع في إطار مجالات مسؤولياتهم. |
Ces centres fourniront des services et un appui au siège du PNUE dans l'élaboration des stratégies et dans la mise en œuvre des activités au niveau mondial et mettront de même leur appui à la disposition des Bureaux régionaux du PNUE pour la réalisation des activités régionales, infranationales et nationales dans leurs domaines d'expertise. | UN | وسوف تقدم هذه المراكز خبراتها ودعمها للمقر الرئيسي لليونيب في مجال وضع الاستراتيجيات العالمية وفي تنفيذ الأنشطة العالمية كما أن هذه المراكز سوف تتيح الدعم التنفيذي لمكاتب اليونيب الإقليمية لتنفيذ الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في إطار مجالات خبراتها. |
e) Les milieux scientifiques, de même que les gouvernements et, le cas échéant, d'autres entités, devraient mettre en oeuvre, à l'intention du grand public et des responsables de l'élaboration et de l'application des politiques, des programmes dynamiques d'information et d'éducation sur les questions d'énergie et d'environnement relevant de leurs domaines respectifs de compétence. | UN | (هـ) ينبغي للأوساط العلمية أن تضطلع، مع الحكومات والهيئات الأخرى، حسب الاقتضاء، ببرامج نشطة للإعلام والتثقيف بشأن قضايا الطاقة والبيئة في إطار مجالات مسؤولية كل منها، موجهة إلى عامة الناس وإلى واضعي السياسات ومنفذيها. |
Les projets relatifs à l'exécution de prêts qui ne s'inscrivent pas dans les domaines d'activité du PNUD seront progressivement éliminés. | UN | وستُلغي بشكل تدريجي مشاريع تنفيذ القروض التي لا تدخل في إطار مجالات تركيز البرنامج الإنمائي. |
Les projets relatifs à la mise en œuvre de prêts qui ne s'inscrivent pas dans les domaines d'activité du PNUD seront progressivement éliminés. | UN | وستُلغى تدريجيا مشاريع تنفيذ القروض التي لا تدخل في إطار مجالات تركيز البرنامج الإنمائي. |
L'initiative du FEM permettra de renforcer les capacités dans une optique plus globale en intégrant les différents outils de renforcement des capacités que le FEM finance dans ses domaines d'intervention. | UN | وسوف تُتيح مبادرة مرفق البيئة العالمية الفرصة لبناء القدرات بطريقة أكثر شمولاًُ من خلال إدماج مختلف أدوات بناء القدرات التي تحظى بدعم في إطار مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية. |
L'objectif fondamental de cette modification devrait être d'atteindre les résultats prévus pour chaque domaine d'intervention. | UN | وينبغي أن يكون الدافع الأولي لأي إعادة تنظيم من هذا القبيل هو تحقيق نتائج في إطار مجالات تركيز الخطة. |
Le rapport déterminait si les États Membres avaient établi des principes de caractère général ou s’ils avaient prévu des actions précises, notamment dans le domaine juridique; une attention particulière était accordée aux objectifs et critères fixés dans le cadre de certains domaines critiques définis par le Programme d’action et à la manière dont les États Membres les intégraient dans leurs plans d’action ou en faisaient des objectifs nationaux. | UN | ويقيم التقرير ما إذا كانت الدول اﻷعضاء قد أصدرت إعلانات ذات طابع عام بشأن السياسة العامة أو حددت إجراءات معينة، بما في ذلك اﻹجراءات القانونية. وأولي اهتمام خاص لﻷهداف والمقاييس التي وضعت في إطار مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل وللكيفية التي جسدت بها الدول اﻷعضاء هذه اﻷهداف والمقاييس في خطط عملها أو ترجمتها إلى أهداف وطنية. |
De même, le respect par les États Membres des engagements qu'ils ont pris au titre des domaines d'activité du Programme d'action de Beijing peut favoriser directement la réalisation des OMD au niveau national. | UN | كما أن تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في إطار مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل من شأنه أن يدعم بصورة مباشرة العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني. |