ويكيبيديا

    "إطار نظام المنسق المقيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre du système des coordonnateurs résidents
        
    • le cadre du système du coordonnateur résident
        
    • sein du système des coordonnateurs résidents
        
    • le cadre du réseau des coordonnateurs résidents
        
    • le contexte du système des coordonnateurs résidents
        
    Des efforts considérables sont déployés pour coordonner ces initiatives dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وتُبذل جهود كبيرة لتنسيقها في إطار نظام المنسق المقيم.
    Au niveau des pays, le Réseau se compose de groupes thématiques sur le développement rural et la sécurité alimentaire mis en place dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وعلى الصعيد القطري، تتألف الشبكة من أفرقة مواضيعية معنية بالتنمية الريفية واﻷمن الغذائي أنشئت في إطار نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    13. Toutefois, il faut également que les organismes des Nations Unies renforcent leur coordination mutuelle afin de mieux s'insérer dans le processus de coordination générale au niveau des pays dans le cadre du système du coordonnateur résident. UN ١٣ - غير أنه يلزم أن تدعم وكالات اﻷمم المتحدة التنسيق فيما بينها، كيما تتلاءم على نحو أفضل مع عملية التنسيق الشاملة على الصعيد القطري، في إطار نظام المنسق المقيم.
    Des problèmes demeuraient toutefois, notamment la nécessité pour la direction d'appuyer davantage l'intégration d'une approche sexospécifique et la sous-utilisation des spécialistes des questions d'équité entre les sexes dans les activités entreprises par les diverses institutions au sein du système des coordonnateurs résidents. UN وما زالت هناك بعض التحديات، بما في ذلك ضرورة قيام كبار المديرين بمواصلة دعم الفوارق بين الجنسين وعدم الاستفادة بالقدر الكافي من الأخصائيين في المسائل الجنسانية في دعم العمل المشترك بين الوكالات في إطار نظام المنسق المقيم.
    UNIFEM continuera à centrer ses activités au niveau des pays dans le contexte du système des coordonnateurs résidents. UN وسيواصل تركيز عمله على الصعيد القطري ضمن إطار نظام المنسق المقيم.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    Il faudra en outre cordonner efficacement les travaux du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, de la Commission économique pour l'Afrique et du Département de la coordination des politiques et du développement durable, ainsi que les activités menées à l'échelon des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك حاجة الى تنسيق فعال لعمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا، واللجنة الاقتصادية لافريقيا وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وكذلك اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها على المستوى القطري ضمن إطار نظام المنسق المقيم.
    f) Le Groupe consultatif mixte des politiques, composé du PNUD, du FNUAP, du Programme alimentaire mondial, de l'UNICEF et du Fonds international de développement agricole (FIDA) tente d'harmoniser la procédure de programmation des évaluations communes des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN )و( يعمــل الفريــق الاستشاري المشترك والمعني بالسياسات، المؤلف من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيــف، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مواءمة إجــراءات البرمجــة لعمليــات التقييم القطري المشتركة في إطار نظام المنسق المقيم.
    m) Continuer, au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, à examiner les questions d'intérêt commun à tous les organismes opérationnels des Nations Unies concernant les capacités nationales, l'exécution nationale et le renforcement des capacités et mettre au point des stratégies communes pour mieux y répondre dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN )م( مواصلة العمل ضمن فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستعراض المسائل التي تهم بصورة مشتركة جميع منظمات اﻷمم المتحدة التنفيذية والمتعلقة بالقدرة الوطنية والتنفيذ الوطني وبناء القدرة الوطنية واستنباط استراتيجيات مشتركة لتناولها على نحو أكثر فعالية في إطار نظام المنسق المقيم.
    13. Toutefois, il faut également que les organismes des Nations Unies renforcent leur coordination mutuelle afin de mieux s'insérer dans le processus de coordination générale au niveau des pays dans le cadre du système du coordonnateur résident. UN ١٣ - غير أنه يلزم أن تدعم وكالات اﻷمم المتحدة التنسيق فيما بينها، كيما تتلاءم على نحو أفضل مع عملية التنسيق الشاملة على الصعيد القطري، في إطار نظام المنسق المقيم.
    4. Prie instamment les organisations coparrainantes de prendre en charge une partie des dépenses d'appui administratif afin d'assurer le bon fonctionnement des groupes thématiques dans le contexte du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies; UN ٤ - يحث المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج على تقاسم التكاليف المتصلة بالدعم اﻹداري لعمل اﻷفرقة الموضوعية على نحو فعال في إطار نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد