ويكيبيديا

    "إطار هذا الموضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre du sujet
        
    • le cadre de ce thème
        
    • titre de ce thème
        
    • le cadre de ce sujet
        
    • le sujet
        
    • titre de ce point
        
    • ce point ont notamment
        
    Dans le cadre du sujet en général, nous appelons également l'attention sur l'institution de la réadmission. UN نود أن نسترعي الانتباه أيضا في إطار هذا الموضوع برمته، إلى قاعدة إعادة الدخول.
    Le Rapporteur spécial a indiqué par ailleurs qu'il n'entendait pas traiter des principes généraux du droit ni du jus cogens dans le cadre du sujet. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى أنه لا يعتزم معالجة المبادئ العامة للقانون أو القواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع.
    Les questions suivantes ont été suggérées dans le cadre de ce thème : UN اقتُرحت في إطار هذا الموضوع مسائل على النحو التالي:
    Il a également décidé qu'une attention particulière serait accordée dans le cadre de ce thème à l'examen des approches intégratives et autonomistes de la protection des minorités. UN وقرّر الفريق العامل أيضاً أن يتم إيلاء اهتمامٍ خاص في إطار هذا الموضوع لدراسة النهوج التكاملية والقائمة على الحكم الذاتي التي ينبغي اتباعها في معالجة مسألة حماية الأقليات.
    Au titre de ce thème, il serait possible d'examiner les cadres existants afin d'identifier leur portée, leurs points forts et leurs points faibles ainsi que d'éventuelles lacunes. UN ويُمكن في إطار هذا الموضوع دراسة الأُطر القائمة لتحديد نطاقها ومَواطن قوتها وضعفها وأي ثغرات محتملة فيها.
    En d’autres termes, les différents principes qu’il fallait s’attendre à voir traiter dans le cadre de ce sujet se rattacheraient à l’élaboration d’une règle primaire et non aux conséquences juridiques des violations d’une obligation primaire. UN وبعبارة أخرى، فإن شتى المبادئ المتوقع تناولها في إطار هذا الموضوع ستتم في إطار صياغة قاعدة أولية وليس في إطار النتائج القانونية لانتهاكات التزام أولي.
    Cette simplification devrait faciliter l’acceptation universelle du produit final des travaux de Commission du droit international (CDI) sur le sujet. UN وهذا التبسيـط خليـق بـأن يؤدي إلى تيسير القبول العام بالمنتج النهائي الذي سيتمخض عنه في آخر المطاف ما جرى من أعمال في إطار هذا الموضوع.
    Selon un point de vue, la distinction faite au paragraphe 382 du rapport de la CDI entre la réparation dans le cadre du sujet considéré et la réparation dans le cadre du projet d'articles sur la responsabilité des États n'était pas convaincante. UN ووفقا ﻷحد اﻵراء، فإن التمييز الذي ورد في الفقرة ٣٨٢ من تقرير اللجنة بين التعويض في إطار هذا الموضوع والتعويض في إطار موضوع مسؤولية الدولة ليس مقنعا.
    Il a en outre été souligné que la Commission ne devrait pas, dans le cadre du sujet, aborder les questions de fond relatives au droit international de l'environnement ou du droit international des droits de l'homme. UN وشُدّد أيضاً على أن اللجنة لا ينبغي أن تتناول في إطار هذا الموضوع الأسئلة الأساسية المتعلقة بالقانون البيئي الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rapport pourrait aussi traiter de la pratique des organes conventionnels, du rôle des tribunaux nationaux et d'autres questions que les membres de la Commission ou des États pourraient vouloir examiner dans le cadre du sujet. UN وقد يتطرق هذا التقرير أيضا إلى ممارسات الهيئات المنشأَة بموجب معاهدات، ودور المحاكم الوطنية، ومسائل أخرى قد يرغب أعضاء اللجنة أو الدول في أن تُعالَج في إطار هذا الموضوع.
    La délégation portugaise souscrit à la plupart des propositions exprimées à la CDI en ce qui concerne le large éventail de questions susceptibles d'être examinées dans le cadre du sujet. UN ويتفق وفده مع معظم المقترحات التي أبديت داخل اللجنة فيما يتعلق بطائفة المسائل الواسعة التي يمكن بحثها في إطار هذا الموضوع.
    Dans le cadre du sujet qui nous intéresse, une attention particulière devrait être accordée au devoir qu'ont les États de protéger les personnes se trouvant sur leur territoire, qui découle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit coutumier des droits de l'homme. UN وينبغي في إطار هذا الموضوع إيلاء اهتمام خاص إلى واجبات الدول بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي لحقوق الإنسان لتوفير الحماية لأولئك الأشخاص داخل أقاليمها.
    Une attention particulière sera accordée dans le cadre de ce thème à l'examen des approches intégratives et autonomistes de la protection des minorités. UN وسيولى اهتمام خاص في إطار هذا الموضوع لدراسة النهوج التكاملية والقائمة على الحكم الذاتي التي ينبغي اتباعها في معالجة مسألة حماية الأقليات.
    Le document IDB.35/8/Add.1 prévoyait, dans le cadre de ce thème prioritaire, cinq éléments interconnectés. UN وتورد الوثيقة IDB.35/8/Add.1 خمسة مكوِّنات برنامجية مواضيعية مترابطة في إطار هذا الموضوع ذي الأولوية.
    Dans le cadre de ce thème global, deux thèmes interconnectés seront examinés : < < les avantages, les enjeux et les risques associés au passage à une économie verte > > et < < la gouvernance internationale de l'environnement > > . UN وفي إطار هذا الموضوع الجامع، سيُناقش موضوعان مترابطان هما ' ' الفوائد والتحديات والمخاطر المرتبطة بالتحول إلى اقتصاد أخضر``، و ' ' الإدارة البيئية الدولية``.
    Au titre de ce thème, il serait possible d'examiner les cadres existants afin d'identifier leur portée, leurs points forts et leurs points faibles ainsi que d'éventuelles lacunes. UN فيمكن في إطار هذا الموضوع دراسة الأُطر القائمة لتحديد نطاقها ومَواطن قوتها وضعفها وأي ثغرات محتملة فيها.
    Au titre de ce thème, les questions particulières ci-après seront examinées : UN وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية:
    Au titre de ce thème, les questions particulières ci-après seront examinées : UN وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية:
    Il a été dit que l'entité juridique à protéger dans le cadre de ce sujet était l'environnement lui-même et que les travaux sur le sujet devraient tendre à systématiser les normes applicables dans chacune des trois phases. UN وأُشير إلى أن الوحدة القانونية المراد حمايتها في إطار هذا الموضوع هي البيئة نفسها، وأنه ينبغي أن تسعى الأعمال المتعلقة بالموضوع إلى إضفاء طابع منهجي على القواعد الواجبة التطبيق في جميع المراحل الثلاث.
    La délégation monégasque tient à souligner combien il importe, dans le cadre de ce sujet, de promouvoir la coopération non seulement entre États mais aussi avec les organisations internationales et non gouvernementales capables de fournir et de coordonner l'aide d'urgence dans le respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في التأكيد على أهمية تعزيز التعاون في إطار هذا الموضوع ليس فقط فيما بين الدول ولكن أيضا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية القادرة على توفير المساعدة في حالات الطوارئ وتنسيق تلك المساعدة مع احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    15. Les autres sujets évoqués sur ce point ont notamment été les suivants: UN 15- وفيما يلي قضايا أخرى ألقي عليها الضوء في إطار هذا الموضوع:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد